Ejemplos del uso de "повышении" en ruso con traducción "augmentation"

<>
Явка выросла до 54% при особенно заметном повышении активности среди молодых и лучше образованных избирателей. Le taux de participation est passé à près de 54%, l'augmentation étant surtout marquée chez les jeunes et les électeurs les plus instruits.
Когда Кан возглавлял ДПЯ как оппозиционную партию, то избегал разговоров о любом повышении ставки налога на потребление. Quand il était dans l'opposition à la tête du DPJ, Kan évitait de parler d'une quelconque augmentation de la TVA.
Отражая свою веру в рынки, большинство экономистов отклоняет идею о том, что спекуляция виновна в повышении цен. Tout à leur foi dans les marchés, la plupart des économistes rejettent l'idée que la spéculation est responsable de l'augmentation des prix.
Контроль над Интернетом также виноват в постоянном повышении числа казненных государством деятелей Фалун Гонга - в общей сложности 1692 человека на 18 апреля. La surveillance de Internet est aussi la cause de l'augmentation constante des exécutions d'État des membres du Falun Gong, au nombre de 1692 à la date du 18 avril.
Все это было заслугой трезвой и разумной экономической политики США, начавшейся с решения Буша - Митчелла - Фоули о повышении налогов в 1990 году, а также необыкновенной удачливости Америки. Cela venait du fait que les politiques économiques des États-Unis étaient solides (depuis l'augmentation des impôts Bush-Mitchell-Foley de 1990), tout autant que d'une chance extraordinaire dont bénéficia l'Amérique.
К сожалению, трудно доказать, что спекуляция виновна в повышении цен, потому что спекуляция обычно наблюдается во время экономического подъема, так что повышения цен с легкостью выдают себя за отражение экономических основ. Il est malheureusement difficile de prouver que la spéculation est responsable de l'augmentation des prix, car elle a tendance à se produire en période d'explosions économiques, quand l'envolée des cours se confond aisément avec le reflet des fondamentaux économiques.
Сегодня признано, что широко распространенный ущерб, например, в результате подъема уровня моря, а также более частных и интенсивных тепловых волн, наводнений и засух, будет наноситься даже при незначительном глобальном повышении средней температуры. On reconnaît maintenant que les cataclysmes, causés entre autres par la hausse du niveau des mers, les canicules, plus fréquentes et intenses aujourd'hui, les inondations et la sécheresse, se produisent dès les plus faibles augmentations de température globale moyenne.
Несмотря на то, что они уже подчинились решению ЕЦБ о повышении процентных ставок на 0,25%, с их стороны посыпалась настоящая буря протестов, целью которой было предотвращение того, чего они опасались по-настоящему: Alors qu'ils étaient déjà résignés à une augmentation de 25 points de base, les politiciens s'y sont opposés avec ostentation, afin d'empêcher ce qu'ils craignaient vraiment et qui était certainement bien plus justifié :
"Спекулятивный пузырь, - написал я, - является ситуацией, в которой новость о повышении цен подстегивает энтузиазм инвестора, которая распространяется путем психологического заражения, переходящего от человека к человеку, в процессе усиливая истории, которые могли бы оправдать повышение цен". Une "bulle spéculative ", ai-je écrit, est" une situation dans laquelle des informations sur l'augmentation des prix provoque l'enthousiasme des investisseurs, qui se propage par contagion psychologique de personne à personne, ce qui a tendance dans ce processus à amplifier les histoires susceptibles de justifier la hausse des prix.
кумулятивный эффект этих реформ за последние 25 лет выразился в росте неравенства в большинстве развитых и развивающихся стран при повышении уровня безработицы, увеличении разрыва в уровне заработных плат, уменьшении социальной защиты и ухудшении экологической ситуации. l'impact cumulatif de ces réformes au cours des 25 dernières années a produit une plus grande inégalité dans la plupart des pays développés et en développement, avec l'augmentation du chômage, de plus grandes disparités de revenus, la réduction des protections sociales et la dégradation de l'environnement.
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: Les augmentations des taux d'intérêt apporteront une nouvelle dose de réalité :
Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе: Les augmentations fiscales réduisent la consommation et augmentent les revenus à moyen terme :
Для данного объема управления имеет смысл вопрос повышения налоговых поступлений. Pour une taille donnée de gouvernement, la méthode d'augmentation de la recette fiscale a son importance.
Недавнее повышение евро по отношению к доллару является очень актуальным моментом: L'augmentation récente de l'euro contre le dollar est un bon exemple :
Повышение уровня моря могло бы объяснить многие геологические и экономические события. L'augmentation du niveau des mers expliquerait de nombreux faits géologiques et économiques.
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию. L'augmentation du prix du pétrole et la baisse du chiffre d'affaires aggravent le problème.
Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом. Si l'augmentation des tarifs douaniers sur l'acier n'était qu'un incident isolé, ce serait déjà assez grave.
повышение налога на 10% означает, что в среднесрочной перспективе доход увеличится на 7%. une taxe de 10% signifie environ une augmentation d'environ 7% des revenus sur le moyen terme.
Маловероятно, чтобы даже незначительное повышение налогов на богатых нашло поддержку в американской политике. Une augmentation d'impôt sur les revenus les plus aisés, aussi modeste soit-elle, n'a aucune chance de trouver un écho favorable dans l'arène politique américaine.
Повышение зарплат на государственной службе не является достаточной ответной мерой в области политики; Une augmentation des salaires du secteur public n'est pas une solution politique suffisante.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.