Exemplos de uso de "поддерживает" em russo

<>
Замечательное наблюдение поддерживает эту аналогию: Une observation remarquable soutient cette analogie :
и теперь Иран поддерживает теракты против израильских дипломатов. L'Iran réplique maintenant par des attentats contre les diplomates israéliens.
Хезболла, которую поддерживает Иран, уже в открытую выступает в поддержку режима Асада. Le Hezbollah, appuyé par l'Iran, s'est maintenant ouvertement engagé dans le conflit aux côtés du régime Assad.
В Европе внешний дефицит Америки поддерживает единственный источник экономического роста. En Europe, le déficit extérieur américain entretient la seule source de croissance.
Израиль снабжает Газу электричеством, водой и проходом, но в тоже время поддерживает блокаду, рассчитанную на предотвращение импорта более мощного и смертельного оружия. Israël fournit électricité, eau et accès à Gaza, mais maintient également un siège destiné à empêcher l'importation d'armes plus nombreuses et plus meurtrières.
Но сила полностью исчезает, никто ее не поддерживает в 2011. Ce pouvoir disparait complètement, plus personne ne supporte cela en 2011.
Половина граждан Перу не поддерживает его. La moitié des citoyens péruviens ne l'ont pas soutenu.
Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву; Une économie frappée lourdement ne maintient pas son dynamisme ;
Но в Европе никто не поддерживает военных действий и мало кто выступает за санкции. Toutefois, l'Europe n'est pas en faveur d'une action militaire et n'appuie pas la proposition des sanctions.
Тело, например, поддерживает постоянную температуру около 37 градусов по Цельсию. Notre corps, par exemple, entretient une température constante d'environ 37 degrés Celsius.
Китай поддерживает жизнь в своем приходящем во все большее отчаяние соседе, предоставляя большую часть помощи в виде непродовольственных товаров и электроэнергии, получаемую Северной Кореей из-за границы. La Chine permet à son voisin, toujours plus désespéré, de survivre en fournissant la plupart de l'aide autre que alimentaire et de l'énergie que la Corée du nord reçoit de l'étranger.
Из четырех региональных командующих Йемена по-прежнему его поддерживает лишь южный командующий, главный генерал Махди Маквала. Des quatre commandants régionaux du Yémen, seul le Général en chef du Commandement Sud Mahdi Maqwala continue à le supporter.
некоторые страны, особенно Италия, поддерживает США; certains pays, notamment l'Italie, soutiennent les Etats-Unis ;
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей. C'est cette mince ligne de geek qui maintient le tout en état.
Международный валютный фонд, который теперь поддерживает выборочный контроль за движением капитала, кажется, не проявляет беспокойства: Le Fonds monétaire international, qui appuie désormais la mise en place sélective de contrôles des capitaux, ne semble pas s'en préoccuper :
Он поддерживает шиитские группировки в Ираке с начала 1980-х годов и имеет такие же давние связи с Сирией. Le régime iranien a soutenu les groupes chiites irakiens depuis le début des années 80, et entretient également une alliance de longue date avec la Syrie.
Глобальный Союз по вакцинам и иммунизации, который успешно проводит вакцинацию маленьких детей, и Глобальный Фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, который поддерживает национальные планы действий, направленные на борьбу с этими смертельными заболеваниями. l'Alliance mondiale pour les vaccins et l'immunisation, qui réussit à fournir des vaccins aux jeunes enfants et le Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme qui soutient des plans d'action nationaux pour combattre ces maladies mortelles.
Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках. Elle soutient ceux qui parlent de leurs erreurs.
У него есть механизм терморегуляции, который поддерживает постоянную температуру. Il y a un mécanisme de thermorégulation dedans qui maintient la température constante.
Это достойная цель, но не ясно, играют ли в одной команде главные действующие лица в Центральной Азии - в том числе Китай, который, как сообщается, тихо, но твердо поддерживает Каримова. Objectif honorable, mais impossible de savoir si les acteurs principaux d'Asie centrale - dont la Chine qui, semble-t-il, appuie doucement mais sûrement Karimov - jouent dans le même camp.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.