Exemplos de uso de "поддерживалось" em russo
Traduções:
todos55
soutenir28
maintenir14
appuyer6
se maintenir2
supporter2
entretenir2
outras traduções1
Оно продолжалось 50 дней и искренне поддерживалось жителями Пекина и людьми по всей стране, принадлежащими всем слоям общества.
Il dura 50 jours et fut soutenu avec ardeur par les habitants de Beijing et d'autres un peu partout dans le pays, issus de tous horizons socioprofessionnels.
А упорное развитие частного предпринимательства поддерживалось широким кругом государственных инвестиций, гарантий и защитных тарифов, подразумеваемых "американской системой", вдохновленной Александром Гамильтоном и созданной Генри Клеем.
Un entreprenariat privé féroce fut soutenu par un large éventail d'investissements, de garanties et de tarifs protecteurs offerts par l'Etat, conformément au "système américain ", inspiré par Alexander Hamilton et réalisé par Henry Clay.
Ренамо когда-то было известным повстанческим движением, которое поддерживалось сначала белыми властями Родезии, а затем правительством Южной Африки эпохи апартеида в рамках усилий по дестабилизации независимого правительства страны.
La Renamo était autrefois un mouvement rebelle célèbre, soutenu au départ par la Rhodésie gouvernée par des blancs puis le gouvernement d'apartheid d'Afrique du Sud dans le cadre des efforts pour déstabiliser le gouvernement indépendant du pays.
Многие из них втайне поддерживались правительствами.
Les gouvernements soutenaient secrètement un grand nombre de ces terroristes.
Вместо этого, они поддерживаются в "нейтральном" положении.
Au lieu de cela, une position neutre est maintenue.
Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы.
Le mystère qui enveloppe une richesse immense, une naissance noble et une grande exclusivité, est même d'autant plus appuyé par les médias de masse globaux qui font la promotion de ces rituels.
И опять же, это важно, потому что жизнь трансформирует ресурсы из окружающей среды в некий строительный материал для поддержания себя.
Et encore une fois c'est important parce que la vie transforme les ressources de l'environnement en blocs de construction pour se maintenir.
Чувство солидарности общества может поддерживаться только в том случае, если все его духовные группы воссоздадут чувство приверженности ему:
La notion de solidarité ne peut être entretenue dans une société que si ses divers groupes spirituels renouvellent leur manière de s'y impliquer :
Это учреждение поддерживается правительством и разрабатывалось в течение последних трёх десятилетий.
Cette institution est soutenue par le gouvernement et elle l'a été ces 30 dernières années.
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
Dans les deux cas, ces relations confortables ont bien trop longtemps été maintenues.
Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью.
L'histoire nous apprend que la diplomatie trop souvent ne produit des résultats que lorsqu'elle s'appuie sur une puissance dominante.
По сути, это значит, что у нас есть входящяя энергия в систему, которую жизнь может использовать и эксплуатировать для поддержания себя.
En gros, ce que cela signifie est, vous avez un apport d'énergie dans le système que la vie peut utiliser et exploiter pour se maintenir.
Конечно, многие надеются, что кто-нибудь сможет объяснить Чубайсу, что национальная маркетизация наилучшим образом срабатывает, когда она поддерживается действенными социальными структурами и сетью социальной безопасности.
Bien sûr, beaucoup espèrent que quelqu'un va expliquer à Chubais que l'économie de marché nationale est plus efficace quand elle est supportée par des institutions sociales et un système de protection sociale fonctionnant correctement.
Это, так называемое, использование "не по предписанию" поддерживается непрерывной пропагандой, нацеленной не только на врачей, но и непосредственно на общественность.
Cet usage surnommé "sans étiquette" est entretenu par une propagande continue visant non seulement les médecins mais aussi adressée directement au public.
Учитывая это, какими же доводами поддерживается сегодняшняя стоимость евро или её дальнейшее повышение?
Compte tenu de cela, quels arguments soutiennent la valeur actuelle de l'euro, ou son émergence ?
Сейчас должно быть ясно и то, что он не поддерживался историческим опытом.
Il est maintenant évident qu'il ne repose non plus sur une expérience historique.
Данный сценарий поддерживается вероятностью того, что США, страны зоны евро и Китай станут к тому времени тремя главными полюсами экономического роста.
Ce scénario s'appuie sur la probabilité que les Etats-Unis, la zone euro et la Chine soient les trois principaux pôles économiques à cette date.
Систематическая дискриминация шиитов поддерживается ваххабитскими религиозными кругами и узаконивается многочисленными фатвами, обвиняющими их в ереси.
Cette exclusion systématique des chiites est soutenue par establishment wahhabite et légitimée par de nombreuses fatwa les accusant d'hérétisme.
Однако было честнее сказать, что рыночная экономика поддерживается стимулированием жадности и зависти посредством рекламы.
Il serait plus juste de dire que l'économie de marché se maintient en stimulant l'envie et le désir de possession par le biais de la publicité.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie