Ejemplos del uso de "поддерживая" en ruso con traducción "entretenir"
Traducciones:
todos1163
soutenir697
maintenir306
appuyer44
entretenir43
fournir22
supporter17
conforter4
épauler2
cautionner1
otras traducciones27
И наоборот, поддерживая сегодняшнюю обстановку нестабильности и неопределенности, самого Мушаррафа необходимо рассматривать как одну из самых больших проблем Пакистана.
Bien au contraire, en entretenant le climat actuel d'instabilité et d'incertitude, Musharraf est l'un des plus grands problèmes du Pakistan.
Лидеры Турции понимают, что страна может лучше сохранить и усилить свое влияние на обе стороны, поддерживая хорошие отношения с каждой из сторон.
Les dirigeants de la Turquie ont compris que le pays peut mieux préserver et étendre son influence de part et d'autre en entretenant de bonnes relations avec chacune des deux parties.
Данный вариант препятствует кредитно-денежному росту, но, поддерживая высокую разницу процентных ставок, стерилизованная интервенция подпитывает приток валюты по сделкам "кэрри-трэйд", тем самым усугубляя ту проблему, которую она должна была решить.
Cela évite l'inflation et l'augmentation du crédit, mais du fait qu'elle maintient le différentiel des taux d'intérêt à un niveau élevé, cette politique entretient le flux de capitaux des pays avancés à taux d'intérêt faible vers les pays émergents à taux d'intérêt élevé, ce qui contribue au problème qu'elle était supposée régler.
Частично намеренно и частично случайно около десяти лет назад Китай стал последовательно накапливать большие объемы валютных резервов, поддерживая положительное сальдо торгового баланса и делая интервенции, скупая доллары, которые это сальдо порождало.
En partie par nature et en partie par chance, la Chine a commencé à accumuler, il y a une dizaine d'années, d'importantes réserves étrangères en entretenant un excédent commercial et en intervenant pour acheter les dollars générés par cette situation.
И именно женщины поддерживают эту жизнь.
Et les personnes qui entretiennent cette vie sont des femmes.
50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Les 50 Etats des Etats-Unis doivent entretenir des budgets équilibrés.
Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями.
Tu dois entretenir de bonnes relations avec les voisins.
Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто.
Les fonds de la Banque mondiale et du FMI ont également entretenu Mobutu.
В Европе внешний дефицит Америки поддерживает единственный источник экономического роста.
En Europe, le déficit extérieur américain entretient la seule source de croissance.
Тело, например, поддерживает постоянную температуру около 37 градусов по Цельсию.
Notre corps, par exemple, entretient une température constante d'environ 37 degrés Celsius.
Трудно поддерживать разговор с тем, кто говорит только "да" и "нет".
C'est difficile d'entretenir une conversation avec quelqu'un qui ne dit que "oui" et "non".
правительства, поддерживающие отношения с Ираном, должны подчеркнуть, что время для заключения сделки пришло.
les gouvernements qui entretiennent des relations avec l'Iran devraient insister sur la nécessité de négocier un accord.
Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле".
Mais des deux cotés, il est difficile de contrôler les partisans de la violence qui entretiennent l'agitation.
При Рафсанжани установить реальное соглашение или поддерживать некое подобие сотрудничества было бы легкой задачей.
Avec Rafsanjani, un vrai accord ou au moins les apparences d'une coopération auraient été faciles entretenir.
Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам.
Nous ne pouvons juste pas stocker et entretenir ou recycler tous nos trucs.
Общественные и частные ресурсы должны быть мобилизованы, чтобы строить, увеличивать, и поддерживать твердые образовательные инфраструктуры.
Des ressources publiques et privées doivent être mobilisées pour construire, améliorer et entretenir des infrastructures éducatives permanentes.
Регуляторы слишком часто терпят, а иногда и поддерживают слабые банки, отрицая реальность их тяжелого состояния.
Les régulateurs ont par ailleurs trop souvent tendance à tolérer - et parfois à entretenir - la faiblesse des banques, niant la gravité de leur état de santé financier.
стремительный рост экономики ведёт к увеличению сбережений, которые, в свою очередь, поддерживают стремительный рост экономики.
une croissance économique rapide mène à une épargne élevée, qui à son tour entretient une croissance rapide.
немного кофе и бананов, немного сахара и говядины, но ничего такого, чем можно было бы поддержать бум.
un peu de café et de banane ici, un peu de sucre et de bétail là, mais rien qui puisse entretenir un boum.
Трудно поддерживать панику из-за изменения климата, когда действительность расходится с предсказаниями паникеров больше, чем когда-либо раньше:
Il est difficile d'entretenir la panique climatique alors que la réalité se plie de moins en moins aux prédictions alarmistes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad