Ejemplos del uso de "поддержке" en ruso
Traducciones:
todos1148
soutien909
appui41
support20
maintien17
encouragement7
porté2
main-forte1
otras traducciones151
При поддержке Америки израильские бомбы и ракеты ливнем обрушились на Ливан.
Avec l'appui des Américains, une pluie de bombes et de missiles israéliens s'abattit sur le Liban.
Итоги первых 25 лет организации по социальной поддержке Trinijove важны:
Le bilan des premiers 25 années de vie de l'entité de support social Trinijove est important:
Поскольку легитимность режимов не основывается на поддержке своих граждан, эти недемократические режимы считают более рискованным открыться, чем поддерживать существующий порядок.
Parce que leur légitimité ne repose pas sur le soutien du peuple, ces régimes non démocratiques considèrent que le risque d'ouverture est plus grand que le maintien coûteux du statu quo.
Одним из крупнейших спонсоров фонда являются Соединенные штаты, хотя и другие страны тоже принимают активное участие в его поддержке.
Les États-Unis ont été les premiers bailleurs de fonds du Fonds mondial, mais beaucoup d'autres y ont prêté main-forte.
Он ответил быстрой и прямолинейной атакой на картели, прибегнув к поддержке армии.
Il a réagi en lançant une vaste offensive contre les cartels avec l'appui de l'armée.
США не должны быть избирательными в своей поддержке свободы и демократии.
Les USA ne devraient pas être sélectifs dans leur support à la liberté et la démocratie.
долгосрочную перспективу при поддержке мощной экономики, располагающей необходимыми ресурсами для проведения гуманитарных операций, предотвращения конфликтов, кризисного управления и поддержания безопасности.
une vision de long terme soutenue par une économie puissante disposant des atouts nécessaires pour mener à bien les opérations humanitaires, la prévention des conflits, la gestion des crises et le maintien de la sécurité.
Оба президента нуждаются в полной поддержке трансатлантического сообщества.
Les deux dirigeants doivent recevoir un soutien sans faille de la part de la communauté transatlantique.
В целом, благодаря поддержке Всемирного фонда были спасены жизни более чем девяти миллионов людей - замечательный результат.
Globalement, l'appui apporté par le Fonds mondial a sauvé plus de neuf millions de vies - une réalisation remarquable.
И все формы интервенции нуждаются в поддержке, эволюции видов институтов, формирующих благосостояние, видов институтов, увеличивающих продуктивность.
Et toutes les formes d'intervention ont besoin de support, l'évolution des types d'institutions qui crée de la richesse, les types d'institutions qui augmentent la productivité.
Только несколько храбрых говорят о солидарности и взаимной поддержке.
Seule une minorité courageuse ose parler de solidarité et de soutien mutuel.
Хуже то, что при поддержке ЕС бюджет МАГАТЭ, уже и так составляющий ничтожные 300 миллионов евро, был сокращен почти на 10%.
Pire encore, avec l'appui de l'Europe, le budget de l'AIEA, déjà dérisoire avec ses 300 millions d'euros, a été réduit de près de 10%.
Однако основной источник власти и влияния любого канцлера Германии заключается не в правах и полномочиях, предоставленных ему конституцией, а в фактической поддержке членов его партии.
La principale source de la force d'un chancelier allemand ne réside toutefois pas dans les pouvoirs légaux qui lui sont conférés par la constitution, mais dans le support réel qu'il réunit dans son propre parti.
При общественной поддержке прогресс мог бы быть намного быстрее.
Le soutien du public permettrait de progresser plus rapidement.
Новое правительство Ирака, даже при поддержке военной мощи США, не сможет обеспечить устойчивый объем поставок нефти из Ирака, так как полностью стабилизировать уровень добычи не удастся.
Le nouveau gouvernement irakien, même avec l'appui de la puissance militaire américaine, ne pourra pas garantir un niveau de production donné, et celui-ci restera difficilement prévisible.
Он рассказывал им о том, что у них больше нет морального превосходства, женщины больше не нуждаются в их эмоциональной поддержке, и что они больше не добытчики.
Il leur disait qu'ils n'avaient plus aucune autorité morale, que plus personne n'avait besoin d'eux comme support affectif, et que ce n'était plus vraiment eux les soutiens de famille.
Должна быть высокопрофессиональная исполнительная команда, координирующая усилия по международной поддержке.
Il faudrait une équipe d'encadrement hautement qualifiée pour coordonner les efforts de soutien international.
Его взгляды были сформированы в результате недавней борьбы за независимость во многих странах-участницах движения, и на повестке дня были подняты вопросы о национальном суверенитете, политике невмешательства, балансе в отношениях Севера и Юга и поддержке национальных освободительных движений.
Sa vision s'est formée par les luttes récentes d'indépendance de la plupart de ses pays membres, et avait pour programme la promotion des souverainetés nationales, la non-interférence, le rééquilibrage des relations Nord-Sud et l'appui aux mouvements de libération nationale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad