Ejemplos del uso de "подражая" en ruso

<>
Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях. Nous apprenons en regardant les autres en copiant et en imitant ce qu'ils arrivent à faire.
Например, Дэвид Бэкхем и его жена Виктория, бывшая поп-звезда, живут своей собственной мечтой о королевской жизни, подражая ее самым безвкусным аспектам. David Beckham et son ex-popstar épouse Victoria, par exemple, vivent leur propre rêve de royauté en singeant certains de ses aspects les plus tape-à-l'oil.
Плач французских детей заканчивается на восходящей ноте, а немецких - на нисходящей ноте, подражая мелодичности этих языков. Les bébés français crient avec une intonation montante, alors que les bébés allemands finissent sur une intonation retombante, imitant ainsi les lignes mélodiques de ces langues.
Будь собой и не подражай другим. Sois toi-même et n'imite pas les autres.
Израиль смог бы подражать другим государствам с ядерным оружием, меняя свои возможности путем заявлений и размещением ядерного оружия на земле и в море, таким образом производя устрашение. Israël pourrait alors mimer d'autres états nucléaires en jouant de sa capacité par des effets d'annonces et un déploiement nucléaire transparent sur terre et en mer, pour promouvoir ainsi le principe de dissuasion.
Эта птица может подражать человеческому голосу. Cet oiseau peut imiter la voix humaine.
У неё хорошо получается ему подражать. Elle est bonne pour l'imiter.
Вы можете подражать тому, что видите. Vous pouvez imiter ce que vous pouvez voir.
Мы подражаем буквально с первой секунды рождения. Nous imitons quasiment dès la seconde où nous naissons.
Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот. La vie imite l'art plus souvent que la réciproque.
И существует несколько проектов, которые намеренно подражают экосистемам. Et il y a des exemples de projets qui ont délibérément essayé d'imiter les écosystèmes.
Раньше у нас, понимаешь, были роботы, роботы подражали людям. Voyez-vous, dans le temps nous avions des robots, les robots imitaient les humains.
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят. Nous savons qu'ils sont capables d'imiter des comportements qu'ils observent.
Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран. Leur exemple est celui que les citadins des pays émergents du monde entier doivent chercher à imiter.
Они слушают, подражают и миксуют то, что им нравится. Ils écoutent et imitent et remixent ce qu'ils aiment.
На картинке из электронного микроскопа - вот орхидея подражающая насекомому - Ces images au microscope à balayage - en voici une d'une orchidée imitant un insecte.
Вот это растение приспособилось подражать блестящей металлической поверхности тела некоторых жуков. Celle-ci a évolué pour imiter une surface métallique luisante que vous voyez sur certains coléoptères.
Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны. Le programme a été si fructueux qu'il est imité dans toute l'Afrique.
Это растение также подражает другой орхидее, у которой есть чудесный склад пищи для насекомых. L'autre chose qu'elle fait est que cette plante imite une autre orchidée qui a une réserve fabuleuse de nourriture pour les insectes.
Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке. Le "Programme opportunités" mexicain, dirigé par le président Felipe Calderón, est aujourd'hui largement imité dans toute l'Amérique latine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.