Ejemplos del uso de "подряд" en ruso
Тони Блэр одержал примечательную третью подряд победу на выборах.
Tony Blair s'est remarquablement arrogé une troisième victoire successive aux élections britanniques.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд.
15% souffrent de migraines qui anéantissent les gens pendant des journées entières.
Я прошёл на лыжах расстояние, равное 31 марафону подряд.
J'ai skié l'équivalent de 31 marathons aller-retour.
Им приказывают по 8 часов подряд заниматься только чтением Корана.
Ils leur disent que, durant 8 heures, tout ce qu'ils doivent faire, c'est lire le Coran.
Джаббар - из Саудовской Аравии, получив силу, он начинет крушить все подряд.
Nous avons Jabbar d'Arabie Saoudite qui commence à casser les choses quand il a le pouvoir.
Чемпионы Европы 1976 года отправляются на чемпионат Европы в пятый раз подряд.
Ainsi, le champion d'Europe de 1976 ira pour une cinquième fois à l'EM.
И это то, что она делала целых два шоу подряд продвигая фильм "Секрет".
C'était parce qu'elle a fait deux shows entiers faisant la promotion de ce film "Le secret".
"Независимый Дипломат" консультировал трех премьер-министров Косово подряд и многостороннюю команду переговорщиков Косово.
Independent Diplomat a fini par conseiller trois premiers ministres successifs du Kosovo et l'équipe de négociation multipartite du Kosovo.
Вам совсем не обязательно продираться сквозь все пункты, и я не буду читать их подряд.
Bon, vous n'avez pas à prendre la peine de les lire et je ne vais pas les lire pour vous.
Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд.
Toute l'idée que tout doit être exactement pareil marche pour très très peu d'entreprises, et pour personne d'autre.
Мероприятие Ожирение - это не случайность проводилось второй год подряд, при поддержке страховой компании Vseobecna zdravotni pojistovna и компании Unilever.
C'était la deuxième édition de "l'Obésité n'est pas un hasard", action soutenue par l'Assurance générale de santé et la société Unilever.
Проходящий третий год подряд фестиваль Festa Academia предлагает объединить международный день студента и годовщину бархатной революции с музыкальным событием.
Le festival Festa Academica propose pour la troisième fois des festivités qui relient la Journée internationale étudiante avec l'anniversaire de la Révolution de velours avec une partie musicale.
Любая попытка правительства поддержать умирающие промышленные предприятия или распределить инвестиции, развивая все подряд "новаторские" проекты, неизбежно приведет к экономической катастрофе.
Tout effort gouvernemental pour soutenir une industrie mourante ou pour allouer des subventions en choisissant des projets "novateurs" de toutes sortes ira droit à la catastrophe économique.
Основная мысль тут - будет сгенерировано столько вопросов, сколько необходимо, пока вы не выучите это понятие, пока вы не дадите 10 правильных ответов подряд.
Mais l'idée ici est que nous allons générer autant de questions que besoin jusqu'à ce que vous ayez compris le concept, jusqu'à ce que vous répondiez à 10 questions sans faute.
когда мои пятиклашки изучали права ребенка, их заставили крутить курительные палочки восемь часов подряд, чтобы они на себе испытали, что значит тяжелый детский труд.
mes élèves de cinquième année étudiaient le droit des enfants on leur demandait de rouler des bâtonnets d'encens, des agarbattis, pendant huit heures pour faire l'expérience de ce que cela signifie d'être enfant ouvrier.
В конце концов, выборы 2007 года, которые привели к власти Яр-Адуа - уверенная "победа" НДП третий раз подряд - местные и международные наблюдатели признали худшими в истории страны.
Ainsi tant les observateurs internationaux que nigérians ont estimé que l'élection de 2007 qui avait conduit Yar'Adua au pouvoir - la 3° "victoire" sans équivoque du PDP - a été la pire de toute l'Histoire du pays.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad