Ejemplos del uso de "подсчитаны" en ruso
Эти цифры были подсчитаны экономистами Крисом Грином и Изабель Галиана из Университета Макгилл.
Les économistes Chris Green et Isabel Galiana de l'université McGill ont calculé ces chiffres.
Если бы результаты этих комитетов были подсчитаны, то оппозиция получила бы должность мэра столицы с большим отрывом.
Si ces résultats avaient été pris en compte, l'opposition aurait largement remporté la mairie de la capitale.
Я подсчитала, что нам нужно играть 21 миллиардов часов каждую неделю.
J'ai calculé que le total nécessaire est de 21 milliards d'heures de jeu par semaine.
Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях.
En outre, on peut calculer la probabilité que l'univers ait été créé dans un état ou dans un autre.
От нее пострадало так много людей, что подсчитать точное число жертв очень сложно.
Tellement de gens en ont souffert qu'il est difficile de faire le compte des victimes.
Ведь если мы подсчитаем, у нас есть тысяча выступлений, каждое по 10 центов;
Parce que si vous calculez bien, vous avez un millier de conférences, vous payez 10 cents chacune ;
Можно закодировать число 32 в правой части ДНК-оригами, и, когда подсчитывающие плитки будут складываться, они начнут подсчёт, прочитают число 32
On peut encoder le nombre 32 dans la partie gauche de l'ADN origami et lorsque l'on ajoute les tuiles qui permettent de compter, elles vont commencer à compter en lisant ce nombre.
Несколько лет назад я подсчитал, сколько единиц продукции необходимо продать для запуска технологии.
Il y a quelques années, j'ai calculé combien de produits unitaires devaient être vendus pour lancer une technologie.
Но когда настанет время подсчитывать налоги и прибыль, инвесторы и политики должны будут переориентироваться на "новый нормальный" темп роста, который будет ниже среднего.
Mais en matière de taxes et d'estimation de profits, c'est avec la "nouvelle normalité" - une croissance moyenne plus lente - que les investisseurs et les hommes politiques sont contraints de compter.
Без сомнения, они подсчитали, что шанс получить 25 000 долларов не стоил того.
Elles sont sans doute calculé que les 25.000 dollars de subventions n'en valaient pas la peine.
Может, пришло время найти инструменты, которые не только считают то, что легко подсчитать, что легко потрогать, но также считают то, что мы ценим выше всего, то, что нельзя потрогать.
Peut-être qu'il est temps que nous ayons des outils qui ne compte pas uniquement ce qui est facile à compter, le tangible dans la vie, mais compte plutôt ce qui a le plus de valeur, les choses qui sont intangibles.
Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать.
On peut aisément calculer le coût de projets spécifiques, par exemple pour sauver la chouette tachetée.
Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
Le risque de basculer des discussions aux tanks doit être crédible, ce qu'il ne sera pas si le joueur opposé n'a plus qu'à compter ses voix pour vérifier s'il détient effectivement une majorité législative.
И они подсчитали для 3000 самых крупных корпораций, какие будут внешние последствия их экономической деятельности?
Ils ont calculé, pour les 3000 plus grandes entreprises, ce que sont les externalités.
Он послал телеграмму соболезнования президенту Турции после поджогов в Золингене, но участие в мемориальной церемонии в Кельне принял его министр иностранных дел Клаус Кинкель - Кинкель в своей речи подсчитал налоги, которые турки платят в Германии,
Après l'incendie de Solingen il a envoyé un télégramme de condoléances au Chef de l'État turc, s'est fait représenter aux funérailles à Cologne par son ministre des Affaires étrangères Klaus Kinkel - Kinkel comptait à l'époque dans son discours, combien de taxes produisait la population turque locale.
Было подсчитано, что наиболее загрязняющие источники энергии должны облагаться 70% налогом, чтобы отобразить их негативный эффект.
Il a été calculé que les sources d'énergie les plus polluantes devraient s'acquitter d'une taxe de 70 pour cent pour compenser leurs externalités négatives.
Учитывая большой потенциал доходов - в 2008 году CBO подсчитало, что первое предложение принесет 145 млрд долларов США в 2012 году и еще больше в последующие годы - есть смысл выделить часть этих средств для смягчения последствий повышения цен на энергоносители для бедных слоев населения, относя остаток на бюджетный баланс.
Compte tenu de l'important potentiel de revenus - en 2008, le CBO estimait qu'une des propositions rapporterait 145 milliards de dollars en 2012, un montant qui devrait augmenter dans les années suivantes - il serait raisonnable de consacrer une portion de ces revenus pour amortir l'impact du prix de l'énergie, plus lourd sur les plus démunis, tout en appliquant le reste au rééquilibrage du budget.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad