Ejemplos del uso de "подтверждение недействительной сделки" en ruso
Сербские националисты признали недействительной косовскую автономию.
Les nationalistes serbes ont écrasé l'autonomie du Kosovo.
Мы и в самом деле получили подтверждение того, что гены включены для лекарств типа Прозак, в серотониновых структурах, это действие уже было известно, но нам удалось увидеть полную картину.
Nous obtenons la confirmation que, en effet, le gène est activé - pour quelque chose dans le genre du Prozac, dans les structures sérotoninergiques, des choses qu'on sait être déjà affectées, mais nous avons aussi la chance d'avoir une vue d'ensemble.
Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена.
C'était devenu une transaction pour moi, une sorte de marché.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги.
Le gouvernement du président Roosevelt a alors déclaré la clause d'indexation invalide, contraignant ainsi à l'annulation de la dette.
И затем, к 1999, один их трех вирусов полиомиелита, который мы пытались уничтожить, был полностью искоренен по всему миру - лучшее подтверждение нашей теории.
Ensuite, en 1999, l'un des trois virus de la polio que nous essayions d'éradiquer avait été complètement éradiqué dans le monde entier - la validation du principe.
Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом.
Je vois que rondoron a effectué 553 transactions avec un taux de 100% de satisfaction.
И я думаю, этому есть подтверждение - у этого подтверждения есть несколько обоснований, но, я думаю, это главная причина состоит в том, что мы - самое глубоко погрязшее в долгах, страдающее ожирением, зависимое и сидящее на лекарствах взрослое поколение за всю историю Америки.
Et je pense qu'il y a des preuves de cela - ça n'en est pas la seule raison, mais je pense que c'en est une grande - nous sommes la plus endettée, obèse, accro aux drogues et aux médicaments, de toutes les assemblées d'adultes de l'histoire des États-Unis.
Это также довольно интересное исследование наших предположений о том, как люди совершают коммерческие сделки.
Et c'est également une très intéressante façon d'interroger nos certitudes quant à la manière dont les gens opèrent des transactions économiques.
мы только что видели подтверждение этому, и новые решения появляются постоянно.
nous en avons eu un aperçu il y a un moment, et nous en trouvons de nouveaux tout le temps.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
Le traité de Fort Laramie stipulait qu'au moins trois-quarts de la tribu devait signer pour la terre soit vendue.
Я это проверю, и когда я найду подтверждение, я предотвращу огромный ущерб, который он может причинить.
Je vais m'en rendre compte, et quand ce sera fait, je vais éviter d'énormes dégâts qu'il pourrait causer.
Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
Toutefois, malgré nos arguments, ils voulaient avoir des garanties.
Boeing также продает шесть Boeing Dreamliner Oman Air, размер сделки - более 1 миллиарда долларов.
Boeing vend également six Boeing Dreamliners à Oman Air, un marché estimé à plus d'un milliard de dollars.
Таким образом, в своей дальнейшей работе, после того, как я нашёл подтверждение тому, что уже знал из собственного опыта, я пытался понять, когда, при каких условиях в нашей повседневной жизни мы чувствуем себя по-настоящему счастливыми.
Donc mes recherches se sont plus concentrées sur - après avoir découvert ces éléments qui correspondaient effectivement à ma propre expérience, j'ai essayé de comprendre ensuite, quand dans la vie quotidienne, dans notre expérience normale, nous nous sentons vraiment heureux.
Сеть также может проверить подлинность сделки.
Le réseau peut ainsi vérifier l'authenticité de la transaction.
И геологи нашли подтверждение глобального похолодания, которое длилось приблизительно 20 лет, что могло объяснить голод.
Des géologues ont trouvé des preuves d'un refroidissement global qui a duré environ 20 ans qui pourrait expliquer la famine.
"Новый курс" предстал в образе коммерческой сделки, как выкуп компании или поощрительные пакеты для руководящего состава - то, из-за чего договаривающиеся стороны торгуются и с чем соглашаются.
Les termes "New Deal" évoquent une transaction commerciale, comme le rachat d'une société ou des mesures incitatives en faveur des cadres d'entreprise - une proposition que les parties contractantes peuvent négocier et accepter.
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
Pour conclure rapidement par quelques brèves données qui suggèrent que cela pourrait être le cas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad