Ejemplos del uso de "подумаем" en ruso
Подумаем о таком явлении, как человеческая культура.
Maintenant, observons la culture, le phénomène de la culture humaine.
И последнее, давайте подумаем, как мы тестируем интеллект.
Et, enfin, regardons à la façon dont on teste l'intelligence.
Давайте подумаем, сколько мы платим, чтобы субсидировать рыболовство.
Et bien, réflechissons aux sommes que nous déboursons à l'heure actuelle pour subventionner la pêche.
Теперь подумаем, как следует измерять успешность наших действий.
Réfléchissons, comment allons-nous établir notre échelle de notation ?
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье.
Réfléchissons à d'autres domaines, comme peut-être la santé.
Так что давайте подумаем - у нас проблема, нам нужна перезагрузка.
Alors, réfléchissons, nous avons un problème, nous avons besoin de repartir sur de nouvelles bases.
И мы подумаем об этом, когда посмотрим на картину мира в 1858 году.
Nous allons réfléchir à cela en regardant une image plus large du monde en 1858.
Давайте подумаем о заболевании которое затрагивает - довольно редком, оно затрагивает одного человека из 10000.
Prenons une maladie qui affecte - c'est une maladie rare, elle affecte une personne sur 10 000.
она заболеет коровьим бешенством, сюда же инбридинг, инцест, и, давайте подумаем, какие ещё примеры?
ou on obtient des vaches folles, et la consanguinité et l'inceste et, voyons voir, quoi d'autre encore?
Оставьте неверие в стороне на минутку, и давайте подумаем, что случится, если мы сможем это сделать.
Retenez juste votre incrédulité un moment, et songeons à ce qui pourrait arriver si nous pouvions le faire.
Хотя такие цепи - это упрощенные копии генеалогических древ, их создание вызывает сложности, поэтому давайте подумаем, как облегчить себе труд.
Alors, même si ceux-ci sont des versions simplifiées des vrais arbres ils restent quand même un peu compliqués, donc simplifions-les.
По-моему, мир изменяется в сторону будущего, которое мы не очень то хотим иметь, если мы честно подумаем об этом внутри себя.
Pour moi, le monde vire vers un futur dont nous ne voulons pas trop quand nous y réfléchissons bien.
Но давайте отложим в сторону эти мрачные перспективы и подумаем над тем, каким может быть цивилизованное решение проблемы безработицы, движимой развитием технологий.
Mais laissons de côté ces sombres perspectives, et réfléchissons à ce que pourrait être une solution civilisée au problème du chômage provoqué par le progrès technique.
А в 2003 мы решили, давайте не будем думать о том, где в космосе есть Земли, а подумаем, как долго Земля была Землёй?
En 2003, nous nous sommes alors demandés, ne réfléchissons pas à où les Terres se trouvent dans l'espace, mais à depuis combien de temps la Terre a-t-elle été la Terre?
Может показаться, что за прошлое десятилетие не появлялось столь волнующего изображения, как первая фотография земли из космоса, но давайте еще раз хорошо подумаем над этим.
On pourrait croire qu'aucune autre image de la dernière décennie n'a été aussi spectaculaire que la première photo de la Terre vue de l'espace, mais réfléchissons-y à deux fois.
А теперь давайте подумаем, как сострадание влияет на мудрость, и что ранимость - наша главная сила, и что эмоции имеют внутреннюю логику, которая приводит к радикальному, адекватному, спасительному действию.
Et puis considérons comment la compassion guide la sagesse, et que la vulnérabilité est notre plus grande force, et que les émotions ont une logique intrinsèque, qui mène à une action radicale, appropriée et salvatrice.
Теперь подумаем, хотим ли мы на самом деле поручить себе поглотить все остальные религии, в том время, как их священные книги говорят им, "Не слушайте другую сторону, это говорит Сатана!".
Voulons nous vraiment nous engager à absorber toutes les autres religions quand leurs livres saints leur disent "n'écoutez pas les autres, c'est Satan qui parle!"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad