Sentence examples of "подхода" in Russian
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода.
Nous connaissons à présent les limitations de cette approche.
Основной вывод данного подхода также очевиден:
Le message véhiculé par cette approche aussi est limpide :
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода.
Seuls quelques experts pontifiants adhèrent à cette approche.
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность.
crédibilité + transparence + intégrité de l'approche choisie = légitimité et efficacité.
Пионером в установлении такого подхода является Сингапур.
Singapour est une pionnière de cette approche.
Как оказалось, "большая восьмёрка" использовала два подхода.
En fait, le G8 a adopté deux approches.
К сожалению, у каждого подхода есть недостатки.
Malheureusement, chacune de ces approches présente des insuffisances.
В науке два ложных подхода останавливают прогресс.
Donc, en science, deux approches erronées défigurent le progrès.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода.
Notre interdépendance nous oblige à adopter une approche multilatérale.
Цели нового подхода денежно-кредитной политики достойны восхищения.
Les objectifs de la nouvelle approche de la politique monétaire sont admirables.
Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства".
La maladresse d'une telle approche a trait à la nature des Frères musulmans.
Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем.
Tout cela demandera une nouvelle approche globale de la résolution de problèmes.
В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент:
Voici donc notre approche biologique à l'heure actuelle.
Опасность подобного подхода на данный момент должна быть очевидна.
Or, les risques associés à cette approche devraient désormais apparaître évidents aux yeux de tous.
Остальной мир не должен следовать примеру одностороннего подхода Америки:
L'approche unilatérale des Etats-Unis ne doit pas être adoptée par le reste du monde :
Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал:
M. Trichet sembla faire appel à une approche préemptive quand il déclara :
Последние события только усилили доводы для применения такого подхода.
Les évènements récents n'ont fait que renforcer les arguments en faveur de cette approche.
Программа распространения либеральной системы требует намного более изощренного подхода.
Le projet de répandre l'ordre libéral demande une approche bien plus élaborée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert