Ejemplos del uso de "подходить к делу" en ruso
Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно.
En bref, un politicien honnête préfère un pragmatisme construit sur des principes, sur le courage de dire des choses déplaisantes avec une attitude toujours constructive.
Попросите обманщика рассказать свою историю, и он сдобрит её изрядной порцией деталей, не относящихся к делу.
Demandez à un menteur de raconter son histoire, il va la saupoudrer de beaucoup trop de détails dans toutes sortes d'endroits hors de propos.
Поэтому мы должны делать больше, мы должны подходить к этой проблеме по-другому, чтобы обслуживание было доступно большинству пациентов повсеместно.
Donc il faut que nous en fassions plus, il faut que nous fassions les choses différemment, il faut que les choses soient à des prix abordables et accessibles et puissent être menées à grande échelle, c'est à dire qu'elles soient faisables partout.
Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто.
Encore une fois, nous avons cédé, et nous avons suivi l'approche pratique, qui était un peu moins redoutable.
Я буду подходить к каждому из этих принцев, и спрашивать согласен ли он признать свое поражение.
Je vais aller trouver chacun de ces jeunes gens et je vais leur demander s'ils reconnaissent leur défaite.
Если происходит нечто, что мы полагаем относящимся к делу или значимым, мы все свое внимание переключаем на это.
Ce qui se passe chez l'adulte est que nous décidons que quelque chose est important et digne d'intérêt, nous devons y prêter attention.
Я считаю, что так будут подходить к раку в будущем.
Et donc je crois que ce sera la manière dont le cancer sera traité dans l'avenir.
Я думаю, мы должны подходить к этому испытанию с чувством глубочайшей радости и благодарности за то, что мы - поколение, которое тысячи лет спустя будут воспевать филармонические оркестры, поэты и певцы, о котором будут говорить:
Je pense que nous devons approcher ce défi avec un sentiment de joie profonde et de gratitude, car nous sommes la génération que, dans mille ans, les orchestres philharmoniques, les poètes et les chanteurs célèbreront en disant :
Хватит ходить вокруг да около - переходи к делу.
Arrête de tourner autour du pot et viens-en au fait.
Мы можем очень творчески подходить к поиску путей снижения таких рисков.
Et nous pouvons être très créatifs en pensant aux différents moyens de réduire les risques.
Если вы не эксперт в питании, и у вас жесткий бюджет, и он становится еще жестче, то невозможно подходить к приготовлению пищи творчески, вы не можете свободно ориентироваться в предмете и писать всевозможные вещи о разном.
Si vous n'êtes pas un expert en alimentation, et que vous avez des budgets serrés, qu'ils deviennent encore plus serrés, alors vous ne pouvez pas être créatif, vous ne pouvez pas vous lancer et trouver de nouvelles combinaisons.
Потому что галлюцинации могли подходить к зрительному контексту.
Parce que les hallucinations étaient cohérentes dans le contexte de ses visions.
нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно.
nous devons aborder l'équilibre d'une manière équilibrée.
Потому что это позволяет нам по-новому подходить к решению проблем.
Parce qu'elle nous donne de nouveaux moyens d'aborder les problèmes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad