Ejemplos del uso de "подходят" en ruso
К нам подходят люди и спрашивают:
Les gens viennent autour de nous et commencent à poser des questions.
В Таиланде для бедных людей бриллианты не подходят.
En Thaïlande, pour les pauvres, les diamants ne font pas l'affaire.
Планеты отлично подходят, и наша Земля была почти совершенна.
Eh bien les planètes sont parfaites et notre Terre à l'origine était presque parfaite.
Бывают только разные виды горчицы, которые подходят разным людям.
Il y a seulement différentes sortes de moutardes qui correspondent à différentes catégories de gens.
Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам.
Beaucoup de produits indiens doivent être mieux adaptés au marché africain qu'au marché européen.
В горячих точках, как Монровия, люди просто сразу к тебе подходят.
Dans des endroits déchirés par la guerre comme Morovia, les gens viennent droit vers vous.
Они вместе подходят к нему, одновременно берут канат и тянут вместе.
Ils arrivent donc ensemble, ils la prennent ensemble et ils tirent ensemble.
Некоторые животные, как курицы, идеально подходят для выполнения какого-то одного действия.
Quelques animaux, comme les poulets, semblent être magnifiquement programmés pour faire une seule chose très bien.
Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям.
déterminer les institutions appropriées aux conditions locales requiert de faire des expériences.
Нельзя не удивляться, как осторожно подходят к этой теме Меркель и Штайнмайер.
Impossible de ne pas s'étonner devant la discrétion avec laquelle Merkel et Steinmeier abordent ce sujet.
Но всегда есть несколько парней и почти всегда они подходят в самом конце.
Mais il y a toujours quelques gars, presque toujours, qui sont les derniers.
И, кроме того, эти многоместные сиденья, оказывается, лучше всего подходят для установки детских кресел.
Et il s'avère aussi que ces banquettes sont la meilleure manière d'installer les sièges auto.
Спенс не был уверен в том, что его знания и опыт подходят для этой роли.
Spence n'était pas sûr d'être l'homme de la situation.
Авторитарные лидеры в Азии постоянно утверждают, что их страны не подходят для демократии в культурном отношении.
Les dirigeants autoritaires d'Asie répètent à l'envi que leurs pays ne sont, d'un point de vue culturel, pas faits pour la démocratie.
Дети почти ко всему подходят серьезно, что и делает их столь забавными, в отличие от взрослых.
Les enfants commencent presque toujours par être sérieux, c'est pourquoi on les trouve toujours si amusants lorsqu'on les compare aux adultes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad