Ejemplos del uso de "подхожу" en ruso
Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу.
L'ère de l'hégémonie diplomatique américaine approche de sa fin.
Любая книга подойдёт, лишь бы была интересной.
N'importe quel livre fera l'affaire, pourvu qu'il soit intéressant.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
L'instructrice vient vers moi et voici son approche.
Вам нужен лишь компьютер, Mac подойдёт, если вы знаете, как верно разработать запах.
Vous avez besoin d'un ordinateur, un Mac fera l'affaire, si vous savez programmer la bonne chose.
Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне.
Mais attention, nous nous approchons de la Première Guerre Mondiale.
Хотя опросы общественного мнения указывают на то, что большинство по-прежнему поддерживает статус-кво, многие начинают полагать, что если официальное название страны, Республика Китай, неприемлемо для международного сообщества, то, возможно, подойдёт другое название.
Bien que les sondages montrent qu'une majorité est encore en faveur du statu-quo, de plus en plus de gens pensent que si le nom officiel du pays, "République de Chine", n'est pas acceptable pour la communauté internationale, un autre nom pourrait tout aussi bien faire l'affaire.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
L'instructrice vient vers moi et voici son approche.
Эсперанто - живой язык, который отлично подходит для международного общения.
L'espéranto est une langue vivante qui convient très bien à la communication internationale.
Так что дом больше не подходит для муравьиного вторжения.
Ainsi, la maison ne convient plus à une invasion.
Я не уверена, что "клёвая" - самое подходящее слово, но, надеюсь, вы понимаете, о чём я.
Je ne suis pas sure que sympa soit le mot qui convient, mais vous voyez ce que je veux dire.
Не подходи слишком близко к собаке, она может тебя укусить.
Ne t'approche pas trop du chien de peur qu'il ne te morde.
И мы обе недоуменно взирали на эти ярлыки, абсолютно не подходившие ни к одному из наших знакомых.
Et nous nous sommes toutes deux étonnées de ces étiquettes qui ne convenaient à aucune des personnes que nous connaissions vraiment.
Правительства никогда не подойдут к преступлениям такого масштаба самостоятельно или охотно.
Les gouvernements ne s'approcheront jamais de crimes de cette magnitude de manière naturelle ou volontaire.
Очевидно, что мы подходим для этого гораздо лучше, чем Польша, которая старается сегодня выступить в этой роли.
De toute évidence, nous convenons davantage à ce rôle que, par exemple, la Pologne, qui tente également de le jouer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad