Ejemplos del uso de "пожимали" en ruso

<>
Traducciones: todos17 serrer16 otras traducciones1
пожимали руки, или, играя в мяч, хлопали друг друга по спине, а похлопать друг друга по плечу означало выказать самые сильные чувства. on se serrait la main, ou, à un match de baseball, on tapait son ami au dos et se donnait des coups pour exprimer en code leur affection;
Они пожали друг другу руки. Ils se serrèrent la main.
Я не пожимаю им руки. Je ne leur serre pas la main.
Он ему даже руку не пожал. Il ne lui a même pas serré la main.
Теперь пожмите друг другу руки и помиритесь. Maintenant serrez-vous la main et réconciliez-vous.
Я вошёл в комнату и пожал ему руку. J'entrai dans la pièce et lui serrai la main.
Нельзя в одном движении и пожать руку и ударить. Vous ne pouvez pas, dans le même geste, serrez une main et donner un coup.
Я не стал пожимать руки, хотя Караджич и Младич сделали такую попытку. Je ne leur ai pas serré la main, malgré la tentative de Karadzic et de Mladic.
Несмотря на мою "девичье-мужскую" шляпу, вывязанную из пластиковых мешочков, они пожали мне руку. Malgré mon chapeau de "chochotte", fait au crochet à partir de sacs à provisions en plastique, ils m'ont serré la main.
Но с тех пор как я узнал об этом, мне пришлось пожать сотни рук. Et depuis que j'ai eu cette idée, j'ai dû serrer des centaines de mains.
Я думаю, посмотрите, как мы, грубая семья, повсюду дружим, пожимаем друг другу руки и повсюду боремся. Je veux dire, regarde comment on est, une famille un peu brute, des copains qui se serrent la main, et puis qui luttent autour de moi.
Я сказал каждому члену нашей команды переговорщиков, что это личное дело каждого, пожимать ли руку массовым убийцам. J'ai demandé à chacun des membres de l'équipe de négociateurs de décider pour lui-même s'il allait serrer ou pas la main de ces criminels responsables d'extermination.
Лишь однажды, несколько лет назад, я пожал руку г-же Клинтон - в одно воскресное утро в синагоге в Нью-Йорке. Je n'ai pu lui serrer la main qu'une fois, un dimanche matin tôt, dans une synagogue de New York, il y a quelques années.
Однако, когда он взял ручку, чтобы подписать Прокламацию, его рука онемела и начала дрожать, потому что на Новогоднем приёме в то утро он пожал тысячи рук. Mais alors qu'il était prêt à apposer sa signature sur la Proclamation, sa propre main était engourdie et tremblait parce qu'il avait serré la main à une centaine de personnes ce matin-là lors d'une réception pour le Nouvel An.
В сегодняшнем мире они должны быть достаточно низкими для того, чтобы мы могли пожать руку нашего соседа, понять его проблемы так, как мы понимаем наши собственные, и найти реальные решения. Dans le monde d'aujourd'hui, il faut qu'elles soient assez basses pour nous permettre de serrer la main de notre voisin, de comprendre ses problèmes et de trouver des solutions réalistes.
Луговой пока еще с некоторым смущением, но уже с несомненной гордостью рассказывал, что, когда он появляется на публике, его обычно окружают люди, которые хотят пожать ему руку, благодарят за проявленное мужество и берут автографы. Lugovoi, encore un peu méfiant, mais emprunt d'une fierté évidente, a déclaré qu'en public, il est généralement entouré de personnes qui veulent lui serrer la main, le féliciter de son courage, et lui demander un autographe.
И пока члены жюри озадаченно оглядывались и пожимали плечами, дерзкий Маас сложил из своего оригинального подарка пирамидку по размеру и завершил речь в защиту своего проекта следующими словами: Et tandis que les membres du jury se regardaient encore, déconcertés et haussant les épaules, Maas, l'effronté, empila ses livres de choix par ordre de taille pour en faire une pyramide, et termina son discours étayé d'arguments activistes par un:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.