Ejemplos del uso de "позиции" en ruso
Последствия такой позиции крайне тревожны.
Les conséquences de cette position sont très troublantes.
Реальная проблема заключается в текущей политической позиции Германии.
Le véritable problème est l'attitude de l'Allemagne.
Такая перемена в позиции вполне понятна, но она остановила процесс европейской интеграции.
Ce changement d'attitude est compréhensible mais il a mis un frein au processus d'intégration européenne.
Выработайте общие позиции со своим клиентом.
Prenez des positions en concertation avec votre client.
Какую гарантию о честности намерений для достижения мирного соглашения можно ожидать от такой позиции?
Peut-on en déduire que cette attitude est garante d'un effort de bonne volonté pour conclure un accord de paix ?
Последствия такой позиции являются глубокими и отвратительными.
L'implication de cette position est profonde et choquante.
Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход.
Certains parmi ces nouveaux dirigeants sont pour une attitude ferme à l'égard du Hamas, alors que d'autres sont favorables à davantage de souplesse, mais ils devront trouver un arrangement avec lui s'ils veulent parvenir à un accord viable avec Israël.
Другие американские политики придерживаются такой же позиции.
D'autres hommes politiques américains ont adopté la même position.
В то время как Америка, возможно, продолжит следовать путем унилатерализма, позиции других стран могут существенно изменить дело.
Tandis que les Etats-Unis risquent de poursuivre sur cette voie unilatéraliste, et c'est l'attitude d'autres pays qui fera la différence.
Правовые примитивы не одиноки в этой позиции.
Les primitifs légaux ne sont pas les seuls à adopter cette position.
Если информационные сообщения верны, некоторые члены комитета использовали свое положение для содействия более адаптивной позиции на переговорах.
Selon la presse, certains d'entre eux utiliseraient leur position pour défendre une attitude plus accommodante au cours des négociations.
Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования.
Ils n'étaient pas en mesure de formuler des positions cohérentes et des requêtes pratiques.
Настойчивость Хатоямы по отношению к США соответствует позиции Японии, крупнейшего в мире кредитора с наименее пострадавшим банковским сектором.
L'attitude affichée par Hatoyama face aux Etats-Unis est conforme à la position du Japon comme principal créditeur mondial possédant le secteur bancaire le moins touché par la crise financière.
Насколько сильны будут внутренние позиции Ахмадинежада на тот момент?
Quelle sera alors la position d'Ahmadinejad dans son propre pays ?
То, как Китай, в итоге, поведёт себя относительно данной проблемы, серьёзно повлияет на его позиции в США и Европе.
L'attitude de la Chine à ce propos devrait profondément influencer l'état de ses relations avec les Etats-Unis et l'Europe.
Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.
Le Moyen-Orient est dans une position assez solide pour y parvenir.
Но, чтобы эта точка опоры сработала, ислам должен освободиться от своей традиционно зависимой пассивной и покорной позиции перед лицом современности.
Mais pour que ce soutien fonctionne, l'Islam doit se libérer de son attitude traditionnellement obséquieuse, passive et docile face à la modernité.
Но эти местоположения, самые последние позиции экзопланет которые мы внесли.
Voici des positions, les dernières positions d'exoplanètes que nous avons cartographiées.
Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
Cette crise provoquera-t-elle des attitudes nationalistes et individualistes des deux côtés de l'Atlantique, qui empêcheront un rapprochement attendu depuis longtemps, si ce n'est une réconciliation totale ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad