Ejemplos del uso de "позиций" en ruso

<>
Traducciones: todos557 position461 attitude35 otras traducciones61
Расхождение позиций имеет свои последствия. Aller à contre-courant est lourd de conséquences.
Франция стартует с более скромных позиций: En France, les débuts sont plus modestes:
Согласование общих позиций перед совещанием повысило роль Европы. Le fait d'être parvenu à un accord avant la réunion a donné à l'Europe un rôle plus conséquent.
· Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти. · La débâcle, en parallèle, de la présence des Républicains "adultes" au sein de l'exécutif.
Усиление их позиций существенно ослабит влияние Великобритании на ЕС. Renforcer ce camp affaiblira radicalement l'influence du Royaume-Uni au sein de l'UE.
Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов. Alors parfois je regarde de l'intérieur, comme l' "ÉgoCentrisme" et les cercles restreints.
Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов. Cette situation a évolué lorsque les bombardements américains contre les Talibans ont commencé ;
"Новая экономика" может изменить наши взгляды на монополию и с других позиций. La "nouvelle économie" va peut-être nous amener à reconsidérer la question du monopole.
захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности. une tête de pont dans la politique vénézuélienne avec un soutien populaire réel et important.
Стандартные аргументы с позиций экономики предложения также не могут объяснить это явление. Les arguments traditionnels de l'offre et la demande ne sont guère plus valables.
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций. Les désaccords peuvent aboutir à des compromis, mais cela ne change rien aux différences sous-jacentes dans les fondamentaux.
Я не разделяю всех позиций, но интересно, что у него имеется простое решение. Je ne suis pas d'accord avec lui, mais ce qui est intéressant c'est qu'il proposait une solution simple.
"Даже не ожидай очередных наград, предложений о работе или позиций в академических обществах." "Ne vous attendez plus à recevoir ni récompenses ni offres d'emploi ni postes dans le monde universitaire."
И так мы могли выбирать множество позиций на лице для получения подобной информации. Nous étions ainsi capable de choisir un certain nombre de parties du visage afin d'obtenir des données du même genre.
Так что, такое объяснение с позиций "культурных различий" действительно может иметь под собой почву. Cette explication "culturelle" est ainsi peut-être vraie.
Какие последствия усиление позиций Китая на мировой арене может иметь для стран Южной Африки? Quelles sont les implications de l'émergence chinoise sur la scčne mondiale pour l'Afrique australe ?
Франция просто относится к правилам ЕС с позиций прочно укоренившейся привычки считать свою культуру исключительной. La France ne fait qu'appliquer aux régulations européennes son habitude très bien ancrée de considérer sa propre culture comme une exception.
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша? La réélection du président et l'avancée des Républicains au Congrès traduisent-elles un soutien de la politique de Bush ?
Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка. On y a vu la Police élargir le périmètre bien au-delà du parc Zuccotti.
С позиций истории, этики и безопасности, Африка должна расцениваться в качестве особой зоны европейской ответственности. Pour des raisons historiques, morales et de sécurité, l'Europe devrait faire de l'Afrique l'une des ses premières responsabilités.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.