Ejemplos del uso de "пойдёт домой" en ruso
Выходит, что возвращаться домой с конференции TED мне нужно пешком.
Clairement, il faut que je rentre de TED à pied.
Когда я пришла домой тем вечером с татуировкой, я не могла спать всю ночь.
Quand je suis rentrée chez moi ce soir-là après m'être fait tatouer, je n'ai pas dormi de la nuit.
Другими словами, если мы измерим скорость, как функцию расстояния - график я показываю в первый и последний раз - то разумно было бы ожидать, что он пойдёт вниз с увеличением расстояния от центра галактики.
En d'autres termes, si on mesure la vitesse en fonction de la distance - c'est le seul moment où je vais montrer un graphique, d'accord - nous devrions la voir chuter avec la distance qui augmente en partant du centre vers l'extérieur de la galaxie.
Дядя поехал домой, а Наташа, Тим, Джин и я отправились на ужин.
L'oncle est rentré chez sa famille, et Natasha, Tim, Gene et moi sommes allés au restaurant.
Про малюсенькое отверстие посредине речь пойдёт немного спустя.
Le petit trou que vous voyez au milieu - nous y reviendrons un peu plus tard.
Я вернулся домой к моей жене после 111 дней бега по пескам
Je suis rentré à la maison auprès de ma femme après 111 jours de course dans le sable.
Если всё пойдёт по плану с тестированием и сборкой двух промышленных образцов, над которыми мы сейчас работаем, первые поставки клиентам, а на сегодня самолёт заказали более ста человек, должны начаться в конце следующего года.
Donc, si tout nous donne satisfaction pour ce qui est de la construction et de l'essai des deux prototypes sur lesquels nous travaillons en ce moment, les premières commandes à la centaine de personnes qui ont réservé un avion jusque là devraient débuter à la fin de l'année prochaine.
И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
Vous les achetez donc, les amenez à la maison, et elles cassent complètement la déco de votre foyer.
и вовсе не о нем пойдет речь, я просто приведу вам пример.
Ce n'est pas trop le sujet mais je voulais vous montrer cet exemple.
Это такое чувство, которое просыпается в глубине души, когда Ваш муж приходит домой пьяный, а Вы хотите отдубасить его за это.
C'est ce sentiment qui remonte du tréfonds, quand votre mari rentre saoul et que vous voulez lui taner la peau.
"Если что-нибудь разрезать и оттуда не пойдёт кровь, мой папа этого не поймёт".
Si ça ne saigne pas quand on le coupe, mon papa ne le comprend pas.
Моя работа, это привезти тебя домой богатым.
Ma responsabilité est de te ramener à la maison riche."
когда мы обнаружили, заставляя себя идти туда, куда ни один нормальный человек не пойдет - кстати, не без давления со стороны Беверли - просто раздвигая горизонты, пробираясь вперед, толкая машину,
Nous ne pouvions découvrir ça qu'en nous forçant à aller là où aucune personne sensée n'irait - à l'incitation, d'ailleurs, de Beverly - et juste en repoussant les limites, en allant là-bas, en repoussant nos limites et celles de notre véhicule.
Я прочитал свою речь, поехал в аэропорт, чтобы вернуться домой.
J'ai fait mon discours et je suis retourné à l'aéroport pour rentrer chez moi.
И были даже опросы, которые говорили нам, что она пойдет до конца.
Et certains sondages prédisaient même qu'elle allait devenir présidente.
Я отправляю деньги домой, это происходит вот как:
Je renvoie de l'argent et ça fonctionne comme ceci.
Скажем, если у кого-то появится комок или аномальное значение в результате анализа крови, он пойдет к врачу.
En fait, quand on a une masse ou une valeur sanguine anormale, on va voir un médecin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad