Ejemplos del uso de "показателе" en ruso con traducción "indicateur"

<>
Показатели и корреляции продемонстрировать проще. Les indicateurs et les corrélations sont plus simples à démontrer.
Мы отстаем по всем показателям". Selon tous les indicateurs, nous sommes à la traîne".
Но другие социальные показатели не впечатляют. Pourtant, d'autres indicateurs sociaux sont médiocres.
"Но прибыльность не является единственным показателем благосостояния фирмы. "Pourtant, la rentabilité d'une entreprise n'est pas le seul indicateur de sa condition.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину. D'autres indicateurs sociaux dressent un portrait bien triste.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета. Un rapport dette/PNB constant constitue donc un indicateur essentiel d'une durabilité fiscale.
Эти показатели лучше, чем в Соединенном Королевстве 1960 года. Ces indicateurs sociaux sont bien meilleurs que ceux de la Grande Bretagne en 1960.
А теперь их интерес испарился вместе с макроэкономическими показателями. Mais aussitôt que les indicateurs macroéconomiques ont viré à l'orange, ils ont disparu.
Между тем, непрозрачность показателей капитала сделала невозможным навязать рыночную дисциплину. Or l'opacité des indicateurs financiers fait qu'il est impossible d'imposer une discipline sur le marché.
Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги. De même, les livraisons de papier hygiénique sont des indicateurs étonnamment précis d'une activité militaire.
Валовой внутренний продукт принимается в качестве основного показателя национального благосостояния. Le produit intérieur brut est considéré comme le principal indicateur du bien-être national.
Причина в том, что разведчики следят за показателями, корреляциями и причинами. Cela s'explique par le fait que les agents de renseignements recherchent des indicateurs, des corrélations et des causes.
Во времена "холодной войны" западные разведки создали огромный каталог показателей и корреляций. Pendant la Guerre froide, les agences de renseignements occidentales mirent au point un gigantesque catalogue d'indicateurs et de corrélations.
Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса. Traduisant ces déséquilibres, le déficit de la balance courante des USA est l'indicateur qui suscite le plus de discussions.
Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века. La caste n'est donc pas un indicateur de privation matérielle - et ce n'était pas non plus le cas durant les premières décennies du vingtième siècle.
Но такое оживление на финансовом рынке противоречит политическим событиям и реальным экономическим показателям. Mais ce dynamisme du marché financier est en contradiction avec les événements politiques et avec les véritables indicateurs économiques.
Ценные достижения, возможно, но по моему мнению, они не обязательно являются показателями успеха. Des accomplissements estimables, mais à mon sens pas nécessairement indicateur de réussite.
При учете показателей терроризма Ливан, Турция, Иордания и Израиль выступают в качестве неунывающих новаторов. Lorsqu'entrent en considération les indicateurs en matière de terrorisme, le Liban, la Turquie, la Jordanie et Israël se démarquent en tant que pays fortement innovants.
Практически все показатели говорят о значительном продвижении за 21 год существования демократии в Боливии. En fait, la plupart des indicateurs affichent un progrès sensible au cours des 21 années de gouvernement démocratique que la Bolivie a connues.
Ему зачитываются его плановые экономические показатели, он получает ключи, и повязка с глаз снимается. On lit à haute voix ses domaines clés de responsabilité, ses indicateurs clés de performance, on lui donne les clés, et puis on enlève le bandeau.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.