Ejemplos del uso de "показатель" en ruso con traducción "indicateur"
Traducciones:
todos217
indicateur57
indice21
ratio15
paramètre3
coefficient3
marque1
otras traducciones117
Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса.
Traduisant ces déséquilibres, le déficit de la balance courante des USA est l'indicateur qui suscite le plus de discussions.
После 27 февраля 2007 года казалось, что фондовые биржи стабилизировались, и показатель биржевой нестабильности VIX упал и практически достиг предыдущего значения.
Après le 27 février 2007, on aurait dit que les marchés se calmaient, et l'indicateur VIX mesurant la volatilité du marché est presque retombé à ses niveaux antérieurs.
Поступающие промышленные заказы, самый важный показатель официальной статистики, в первых двух кварталах 2008 года упал ниже, чем за все время с начала 1993 года.
Les commandes dans ce secteur, l'indicateur majeur des statistiques officielles, ont connu au premier semestre 2008 leur plus forte baisse depuis le début 1993.
ВВП на душу населения, отражающий производительность труда в стране, а также ее совокупные технологические и промышленные достижения, - это полезный показатель для приближенной оценки названных преимуществ.
Le PIB par habitant, qui reflète la productivité moyenne du travail d'un pays et sa réussite technologique et industrielle globale, est un indicateur utile pour estimer l'avantage du retardataire.
Итак, исследование установило, что если взять людей, живущих на меньше, чем 2 доллара в день - один показатель бедности - два процента чистой зарплаты идёт в эту корзину - в образование.
Ainsi, la recherche a montré, que si vous regardez les gens qui vivent avec moins de deux dollars par jour - un indicateur de la pauvreté - deux pour cent de ce salaire net va à ce panier ici, dans l'éducation.
Действительно, в то время как ВВП Латинской Америки на душу населения ниже среднего мирового показателя, она превосходит все другие развивающиеся регионы, а так же средний мировой показатель по основным социальным индикаторам.
En fait, bien que le PIB par tête soit inférieur à la moyenne mondiale, l'Amérique latine dépasse toutes les autres régions en développement, ainsi que la moyenne mondiale, pour ce qui est des principaux indicateurs sociaux.
Такие изменения в структуре активов сработали бы, потому что уровень долгосрочных процентных ставок - это показатель того, насколько рынок верит в то, что банк собирается поддерживать краткосрочные процентные ставки на низком уровне, когда инфляция возобновится.
De tels changements dans les actifs feraient leur effet parce que le niveau des taux d'intérêt à long terme est un indicateur de la confiance des marchés dans l'engagement de la banque centrale à maintenir des taux à court terme bas après le retour de l'inflation.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Les indicateurs et les corrélations sont plus simples à démontrer.
Но другие социальные показатели не впечатляют.
Pourtant, d'autres indicateurs sociaux sont médiocres.
"Но прибыльность не является единственным показателем благосостояния фирмы.
"Pourtant, la rentabilité d'une entreprise n'est pas le seul indicateur de sa condition.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину.
D'autres indicateurs sociaux dressent un portrait bien triste.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета.
Un rapport dette/PNB constant constitue donc un indicateur essentiel d'une durabilité fiscale.
Эти показатели лучше, чем в Соединенном Королевстве 1960 года.
Ces indicateurs sociaux sont bien meilleurs que ceux de la Grande Bretagne en 1960.
А теперь их интерес испарился вместе с макроэкономическими показателями.
Mais aussitôt que les indicateurs macroéconomiques ont viré à l'orange, ils ont disparu.
Между тем, непрозрачность показателей капитала сделала невозможным навязать рыночную дисциплину.
Or l'opacité des indicateurs financiers fait qu'il est impossible d'imposer une discipline sur le marché.
Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги.
De même, les livraisons de papier hygiénique sont des indicateurs étonnamment précis d'une activité militaire.
Валовой внутренний продукт принимается в качестве основного показателя национального благосостояния.
Le produit intérieur brut est considéré comme le principal indicateur du bien-être national.
Причина в том, что разведчики следят за показателями, корреляциями и причинами.
Cela s'explique par le fait que les agents de renseignements recherchent des indicateurs, des corrélations et des causes.
Во времена "холодной войны" западные разведки создали огромный каталог показателей и корреляций.
Pendant la Guerre froide, les agences de renseignements occidentales mirent au point un gigantesque catalogue d'indicateurs et de corrélations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad