Ejemplos del uso de "поколебать" en ruso
В частности, стратеги США хотели воспользоваться преимуществом, обеспечиваемым за счет продолжающегося увеличения вооруженных сил НАТО в Афганистане - численность которых достигла 150 000 человек в августе, две третьих из которых были американцами - чтобы поколебать твердую веру командиров Талибана в то, что они выигрывают войну.
Les politiciens américains en particulier voulaient prendre avantage de l'intensification des forces de l'OTAN en Afghanistan - qui ont atteint 150 000 hommes en août et dont les deux tiers sont Américains - pour ébranler la certitude du commandement des talibans quant à sa possible victoire dans cette guerre.
Но уверенность в этом была недавно поколеблена резким ростом цен на нефть, стихийными бедствиями, такими как ураган Катрина, и растущими глобальными дисбалансами - огромными избытками в одних странах по контрасту с огромными дефицитами в других.
On aurait pu penser que cela allait continuer ainsi, si la confiance dans les performances de l'économie n'avait été ébranlée récemment par la hausse du prix du pétrole, les catastrophes naturelles comme le cyclone Katrina et les déséquilibres mondiaux de plus en plus marqués, à savoir les excédents considérables de certains pays et les déficits tout aussi considérables de bien d'autres.
Вообще, перемещение общественных дискуссий из ведущих печатных СМИ в Интернет помогло поколебать авторитетность традиционных элит:
Le glissement du débat public de la presse traditionnelle vers l'internet a contribué à casser l'autorité des élites traditionnelles :
Основной риск исходит не от поведения южнокорейцев или тайваньцев, а от демократического выбора, который они сделают и который может поколебать две последние диктатуры Азии.
Le risque réside non pas dans la conduite des Sud-Coréens ou des Taïwanais, mais dans les décisions diplomatiques qu'ils prendront et qui pourraient offenser les deux dernières dictatures d'Asie.
чтобы его возбудить, нужно достичь очень и очень высоких энергий, как если бы речь шла о замерзшем пруде, поверхность которого мог бы поколебать только очень большой камень.
pour l'exciter, il faut atteindre de très, très hautes énergies, un peu comme s'il s'agissait d'un étang gelé dont seule une très grosse roche pourrait rider la surface.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad