Ejemplos del uso de "покрывают" en ruso con traducción "couvrir"

<>
Эти заросли покрывают пространство, сравнимое с территорией Греции. Et ces tapis couvrent en fait une zone de la taille de la Grèce.
Эти данные покрывают половину океана и относят нас на глубину в полкилометра - невероятные данные! Ces éléphants de mer couvrent la moitié d'un océan, collectent des données jusqu'à 500 mètres - des données étonnantes.
Нынешние низкие процентные ставки не покрывают тот риск, которому подвергались бы банки при выдаче таких займов. Les faibles taux d'intérêt actuels ne couvrent pas le risque que les banques souhaitent prendre.
Высокие цены способствуют развитию разработок месторождений, но они не покрывают стоимость здоровья человека - а также самой земли. La hausse des prix encourage l'exploitation minière, mais elle est loin de couvrir le coût pour la santé humaine, et pour la planète elle-même.
Еще одна штука, которую делают женщины вроде моей бабушки в Турции - покрывают зеркала бархатом или вешают их лицом к стене. Une autre chose que font les femmes comme ma grand-mère en Turquie c'est de couvrir les miroirs de velours ou de les accrocher aux murs, le dos vers l'extérieur.
Европейская комиссия сыграла очень важную роль с помощью своих структурных фондов, которые ныне покрывают до 80% дополнительных расходов связанных с интегрированием цыган. La Commission européenne joue un rôle décisif à travers ses fonds structurels, qui couvrent jusqu'à 80% des coûts supplémentaires liés à l'intégration des Roms.
Уровни помощи сопоставимы с ВВП, поступления от доноров покрывают приблизительно две трети государственных расходов и весь дефицит текущего счета, который составляет 40% от ВВП. Le montant de l'aide est voisin de celui du PIB afghan, les donateurs couvrant les deux tiers des dépenses de l'Etat et la totalité du déficit des comptes courants (40% du PIB).
Птица была покрыта белыми перьями. L'oiseau était couvert de plumes blanches.
Эти разломы покрыты органическим материалом. Ces failles sont couvertes de matières organiques.
Лестница была покрыта пылью и ржавчиной. L'échelle était couverte de poussière et de rouille.
Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями. La planète entière est couverte par des états souverains indépendants.
Им покрыта почти что половина планеты. Il couvre pratiquement la moitié de la planète.
Страховка покроет аппарат искусственного кровообращения и ангиопластику. L'assurance va couvrir le pontage, l'angioplastie.
Но не покроет диету и стиль жизни. Elle ne va pas, jusqu'à récemment, couvrir le régime alimentaire et le mode de vie.
Моя ступня покрывает приблизительно 500 километров мицелия. Mon pied couvre environ 300 miles de mycélium.
Океан покрывает около 70 процентов нашей планеты. Les océans couvrent environ 70% de notre planète.
"Дадаизм покрывает все искусственной нежностью, - писал Тзара. "Le Dadaïsme couvre les choses d'une tendresse artificielle," a écrit Tzara.
Цена этого товара не покрывает стоимость производства. Le prix de ce produit ne couvre pas le coût de production.
Наша планета на 70 процентов покрыта водой. Nous vivons sur une planète couverte à 70% d'eau.
Вы видите, что покрытие более-менее полное. Vous pouvez voir que c'est plutôt bien couvert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.