Ejemplos del uso de "положение" en ruso con traducción "position"

<>
• географическое положение и окружающая среда; - la position géographique et l'environnement
Мурси никогда не ценил свое шаткое положение. La position précaire dans laquelle se tenait Morsi ne l'a jamais enthousiasmé.
Его положение в националистической оппозиции было слабым. Sa position au sein de l'opposition nationaliste était faible.
Акселерометры на обеих руках считывают положение руки. Un style de son "gestuel" Des accéléromètres à chaque main lisent la position des mains.
Вот положение солнца, луны и планет на подвижной решётке. Il y a la position du Soleil, de la Lune et des planètes sur l'araignée mobile.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение. Quelles que soient leur issue, ces nouvelles négociations ont mis Khamenei dans une position délicate.
Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем. L'étrange position du Dalaï Lama complique les manoeuvres diplomatiques indiennes avec la Chine.
Положение и интересы Сирии должны подтолкнуть ее к этой сделке. La position et les intérêts de la Syrie sont tels qu'il devrait être possible de l'amener à négocier.
Рассмотрим среднее экономическое положение членов каждой касты на таком примере. Qu'en est-il de la position économique moyenne des membres de chaque caste ?
Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния. Avec la bonne position du corps, je peux vraiment avancer pour augmenter la distance parcourue.
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение. Pays créancier le plus important et le plus fiable, l'Allemagne est en position dominante.
Практически не прилагая усилий, я могу контролировать его положение и скорость. Presque sans aucune force je peux contrôler sa position et sa vitesse.
Тем не менее, указание на ошибки других не поможет реабилитировать положение Германии. Néanmoins, montrer du doigt les fautes des autres ne servira aucunement à rétablir la position de l'Allemagne.
Положение, в котором тогда находилась Британия, во многом напоминает нынешнюю ситуацию США: À l'époque, la position de la Grande-Bretagne n'était pas très différente de celle des États-Unis aujourd'hui :
Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни. En protégeant ainsi sa position, M. Arafat a empêché la nomination d'un successeur avant sa disparition.
В противном случае, положение еврозоны (финансово, политически и социально) вскоре станет невозможно защищать. Sinon, la position de la zone euro - financièrement, politiquement et socialement - sera bientôt indéfendable.
Существующие там деспоты и монархи занимают свое положение, благодаря махинациям и попустительству Запада. Ses despotes et ses monarques doivent leur position aux machinations et aux connivences de l'Ouest.
Положение женщин, насколько тесно они связаны с семьёй, прямо противоположны, в условиях развитых стран. La position des femmes, comment ils restent proches de la famille nucléaire, sont aux extrémités opposées des pôles en termes de monde riche et développé.
Однако без фундаментальной конституционной реформы положение Японии в Азии и мире будет оставаться аномальным. Pourtant, sans une réforme en profondeur de la constitution, la position du Japon en Asie et dans le monde restera extérieure à la norme.
Положение женщины в обществе тоже, сдается, не определяется в первую очередь приверженностью к исламу. La position des femmes ne semble également pas être caractérisée principalement par une adhésion à l'Islam.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.