Ejemplos del uso de "положить себе в карман" en ruso

<>
Пикселы сегодня заключены в различные прямоугольные устройства вмещающиеся в карман. Parce que les pixels sont, en ce moment, enfermés dans ces appareils rectangulaires qui rentrent dans nos poches.
я полез в карман своей пуховой куртки за бутылкой воды, внутри моей пуховой куртки, и обнаружил, что вода уже замерзла. J'ai été chercher dans ma veste ma bouteille d'eau pour pouvoir boire, à l'intérieur de ma veste, pour me rendre compte que l'eau avait déjà complètement gelée.
Мы сжимаем музыку, чтобы она поместилась в карман, и к этому прилагается своя цена. Nous écrasons la musique pour qu'elle rentre dans notre poche, et cela a un coût.
Альберт лезет в карман за круглой резинкой но вместо этого достает нож, Albert plonge la main dans sa poche pour attraper l'élastique noir mais il en sort en fait un couteau.
Он сунул мне в карман несколько монет. Il introduisit quelques pièces dans ma poche.
"Просто выхватываешь сигарету и прячешь пачку в карман", - поясняет Виктор Эль Хейг, покупающий сигареты с фотографией опухоли ротовой полости на пачке. "Tu prends une cigarette et tu ranges le paquet", a déclaré Victor El Hage au moment d'acheter un paquet sur lequel figure une photo de tumeur de la bouche.
они смогли положить в карман целое состояние, в то время как мы разбирались в том беспорядке, который они оставили после себя. ils ont réussi à empocher une fortune pendant que le reste d'entre nous restions embourbés dans la mouise qu'ils avaient provoquée.
Во Второй Мировой Войне все немецкие корпорации очень хотели получать прибыль от рабского труда тех, кто находился в концентрационных лагерях, а швейцарские банки были счастливы положить в карман золото еврейских жертв нацистского террора. Aux cours de la Deuxième guerre mondiale, les entreprises allemandes s'étaient empressées de profiter du travail gratuit des concentrationnaires, les banques suisses étaient bien heureuses d'empocher l'or des victimes juives de la terreur nazie.
Она помещается в этот маленький карман вот так и создаёт тёплый микроклимат для малыша. Vous la placez dans cette petite poche ici à l'arrière, cela crée un micro-environnement chaud pour le bébé.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо. Et maintenant ce que nous devions faire, est que je devais m'efforcer d'essayer de rétablir la confiance de cette troupe, reconstruire leur confiance - moi et eux et eux et moi et nos supérieurs et nous en tant que troupe - tous, sans la possibilité de mettre la main sur une épaule.
часть в ваш карман. Une autre partie reviendra dans vos poches.
Положить продукт, которому не место в холодильнике сразу за молоком, в холодильник. Mettez un produit qui n'a pas besoin d'être en section refrigérée à cote du milk de la section réfrigérée.
У меня в куртке есть потайной карман, и я могу туда спрятать деньги или другие ценные вещи. Ma veste comporte une poche secrète où je peux cacher de l'argent ou d'autres objets de valeur.
чтобы, как я надеюсь, вы не просто смогли больше понимать других людей, но и, быть может, больше ценить их и создавать такие взаимоотношения, которые смогут положить конец некоторым проблемам, с которыми наше общество сталкивается сегодня. pour qu'avec un peu de chance nous puissions non seulement comprendre mieux les gens, mais peut-être aussi les apprécier plus et créer le genre de relations qui peuvent mettre fin à certains des problèmes auxquels nous faisons face dans notre société aujourd'hui.
Держи карман шире Croyez cela et buvez de l'eau.
Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"". Nous essayons de mettre fin à l'incarcération de masse.
В Йемене мы видели, как местные племена следовали за женщиной, лауреатом Нобелевской премии мира Таваккуль Карман, в борьбе за свободу. Au Yémen, nous avons vu des hommes issus de tribus locales se ranger aux côtés d'une femme, le prix Nobel de la Paix Tawakel Karman, dans son combat pour les libertés.
Который был жидким, так что если положить немного сверху, то он стечёт под спагетти. Ils étaient fins et on mettait juste un peu et cela se noyait dans le fond de l'assiette de pâtes.
При всём желании защитить близкого человека, мы обязаны, вместе с сообщением ему холодной и жестокой правды медицинского прогноза, а то и прогноза о характере его дальнейшей жизни, мы обязаны позаботиться о том, чтобы тем самым не положить первый кирпич в стену, которая сделает его действительно неполноценным. Dans notre désir de protéger ceux que nous aimons en leur donnant la vérité nue et froide sur leur pronostic médical, ou, en fait, un pronostic sur la qualité de vie qu'ils peuvent attendre, nous devons nous assurer que nous ne posons pas la première brique d'un mur qui va vraiment handicaper une personne.
Еда становится исключительно морализированной в наши дни, и, во многом, - это идеи чистоты и того, чего ты готов коснуться или положить в себя. La nourriture devient extrêmement moralisée de nos jours, et cela a beaucoup à faire avec des idées relatives à la pureté, avec ce que vous êtes prêts à toucher ou à mettre dans votre corps.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.