Ejemplos del uso de "полосы" en ruso

<>
Ей потребовался год, чтобы через один за другим лагерь для беженцев, добраться до взлетной полосы, с которой мы смогли бы улететь из страны. Il lui a fallut un an, errant de camp de réfugiés en camp de réfugiés, pour atteindre une piste d'atterrissage par laquelle nous quitterions le pays.
Растения эволюционировали так, что создали маленькие посадочные полосы в разных местах для пчёл, чтобы те не потерялись. Les plantes ont évolué pour créer de petites bandes d'atterrissage ici et là pour les abeilles qui pourraient avoir perdu leur chemin.
Индия, благодаря наличию гарнизона и взлетной полосы для военных самолетов, расположенным на юге Каракорумского перевала, имеет возможность для перекрытия автомагистрали, соединяющей Китай с его "всепогодным союзником", Пакистаном. L'Inde, avec un poste militaire et une piste d'atterrissage juste au sud de la passe de Karakoram possède la capacité de barrer la voie d'accès reliant la Chine à son "allié naturel ", le Pakistan.
Поэтому Израиль блокировал ливанские порты с моря, привёл в негодность взлётные полосы всех трёх аэродромов для реактивных самолётов, включая национальный аэропорт Бейрута и по-прежнему готов при необходимости уничтожить электростанции и другие ценные объекты, чтобы оказать достаточное политическое давление на организацию Хезболла. C'est pourquoi Israël a bloqué les ports libanais, a endommagé les trois principales pistes d'atterrissage, dont celle de l'aéroport international de Beyrouth, et se tient prête à détruire des centrales électriques et d'autres cibles stratégiques, si c'est nécessaire pour exercer une pression politique suffisante sur le Hezbollah.
Мы очистили те полосы берега, которые вы видите. Nous avons nettoyé les andains de la plage indiquée.
Одна из лыж срезала кусок тороса в конце полосы. Un des skis a raboté une arête de glace à la fin de la piste.
Для обнаружения полосы движения на дороге используются две камеры Nous utilisons également deux caméras pour détecter les voies de la route.
Вот почему, возможно, я не промахнулся с длиной посадочной полосы. C'est probablement pour ça que je n'ai pas eu d'ennui avec la longueur de ma piste.
Она тянет с одной стороны гораздо сильнее, чем с другой, и облако разрывается на полосы. Il tire plus sur un côté que sur un autre et le nuage est déchiqueté.
Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении. Mais tout n'est pas aussi simple pour cet autre filament parce qu'il doit être recopié à l'envers.
Незрячий человек может поднести ладонь к этой панели и "увидеть" полосы движения на проезжей части и препятствия. Donc même si vous êtes aveugle, vous pouvez mettre votre main au-dessus, et vous pouvez voir les voies de la route et les obstacles.
На этой стене нетронутого снега, освещённой солнечным светом, видны полосы зимнего и летнего снега слой за слоем. Ce mur de neige préservée intacte, éclairé à contre-jour par la lumière du soleil, montre les stries des neiges d'hiver et d'été, couche après couche.
Этой новости было отведено столько же места, сколько репортажу о визите Жукова в Югославию, но в менее престижной части газетной полосы. Cet événement historique occupait le même espace que la visite officielle de Zhukov en Yougoslavie, et de manière moins proéminente.
Название Трифид происходит от латинского слова trifidus (трехдольный, трехраздельный), так как темные полосы пыли разделяют на три части раскаленное сердце колыбели звезд. Le nom de Trifide vient du mot latin "trifidus" (divisé, partagé en trois), car trois traînées de poussière divisent le coeur luisant du lieu de naissance des étoiles.
Хотя эти протесты попадают на первые полосы газет, однако в последние годы исподволь сформировалась новая и, возможно, ещё более коварная угроза мировой торговле: Bien que ces manifestations fassent la une des journaux, une nouvelle menace pour le commerce mondial, peut-être même bien plus insidieuse, se dessine dans l'ombre depuis quelques années :
Несколько лет назад на площади в городе Вагенинген мы собрали вместе 1750 человек, и они одновременно ели насекомых, и тогда это было новостью для первой полосы. Il y a 2 ans, nous avions 1750 personnes au total sur une place dans la ville de Wageningen, et ils ont mangé des insectes en même temps, et c'était à la une.
С помощью Google Earth мы можем видеть траулеры, в Китае, в Северном Море, в Мексиканском Заливе, которые расшатывают фундамент нашей системы жизнеобеспечения, и оставляют за собой полосы смерти. Avec Google Earth vous pouvez suivre les chalutiers, en Chine, en Mer du Nord, dans le Golfe du Mexique, ébranlant les fondements même de notre système de support de vie, laissant une écume de mort dans leur sillage.
На островах Спратли и Парасель, захваченных у Вьетнама и Филиппин, Китай строит портовые сооружения для швартовки крупных судов и взлетно-посадочные полосы для бомбардировщиков с большой дальностью полёта. Dans l'archipel des Spratleys et dans les îles Paracels pris respectivement au Vietnam et aux Philippines, elle construit des installations portuaires permettant l'accostage de gros navires et des pistes d'atterrissage pouvant accueillir des bombardiers à long rayon d'action.
Но загвоздка в том, что этот автомобиль был разработан для управления в строго контролируемой среде, а именно на ровной закрытой автостоянке, где даже полосы движения ограничены красными сигнальными конусами. Mais le problème avec cette voiture était qu'elle était conçue seulement pour être conduite dans un environnement très contrôlé, dans un parking plat et fermé - même les voies étaient définies par des cônes de signalisation rouges.
В развивающихся странах с помощью 20 млрд долларов можно профинансировать строительство 48 000 километров шоссе в две полосы или лечение 120 млн людей с ВИЧ/СПИДом в течение года. Dans le monde en développement, 20 milliards de dollars permettraient de financer 48 000 kilomètres de routes goudronnées à deux voies ou couvriraient les traitements pendant une année entière pour 120 millions de personnes atteintes du Sida.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.