Ejemplos del uso de "получится" en ruso con traducción "s'obtenir"

<>
Можно сделать так и получится прямоугольник. Tirez et vous obtenez un rectangle.
Если запустить эту программу, то получится вот что. Si nous exécutons ce programme, voici ce que nous obtenons.
Если добавить немного энергии ветра и волн, получится коктейль, Créez un peu de mouvement avec du vent et des vagues, et vous obtenez une saloperie.
И если большое количество их собрать вместе, получится основа современного компьютера: En assemblent un grand nombre de ces éléments, vous obtenez la base de l'ordinateur moderne:
Если у вас их три, и вы их сцепите вместе, получится треугольник. Si vous en avez trois, et que vous les joignez, vous obtenez un triangle.
Если возвести восемь с половиной тысяч в квадрат, получится примерно 73 миллиона." Quand vous multipliez huit mille cinq cents par huit mille cinq cents, vous obtenez à peu près 73 millions."
У вас получится отшибающий обоняние запах ракфиска - одного из самых знаменитых норвежских деликатесов. Et vous obtenez l'odeur dérangeante du rakfisk, l'un des mets les plus prisés de Norvège.
Потому что, если удвоить 1% семь раз, а именно это и произошло, то получится 100%. Parce que si vous doublez 1% sept fois de suite, ce qui est exactement ce qui est arrivé, vous obtenez 100%.
Если всю атмосферу свернуть в шар, получится маленькая сфера, состоящая из газа, как это изображено справа. si vous prenez toute l'atmosphère et la roulez en boule, vous obtenez la petite sphère de gaz qu'on voit à droite.
Эмоциональное состояние это то, что получится, если устранить роль 100 или 200 ресурсов, активных в нормальном режиме. Un état émotionnel est ce que vous obtenez lorsque vous supprimez 100 ou 200 de vos ressources normalement disponibles.
Начните рассказ со стрел индейцев, а не с нашествия британцев - и у вас получится совсем другой рассказ. Commencez l'histoire par les flèches des Américains natifs, et non par l'arrivée des Anglais, et vous obtiendrez une histoire complètement différente.
Если взять две ленты Мёбиуса и склеить их по общей границе, то получится такая штука, а я делаю их из стекла. Si vous prenez 2 rubans de Möbius et que vous cousez leur côté en commun ensemble vous obtenez quelque chose comme ça, et je les fais en verre.
И я считаю, что если соединить вместе все эти фильтры, взять все эти алгоритмы, получится то, что я называю фильтром-пузырём. Et je pense que, si vous prenez tous ces filtres ensemble, si vous prenez tous ces algorithmes, vous obtenez ce que j'appelle une bulle de filtres.
Начните рассказ с краха африканских государств, а не с истории их создания как колоний, и у вас получится совсем другая точка зрения. Commencez l'histoire par l'échec de tel Etat africain, et non par la création coloniale de cet Etat africain, et vous obtiendrez une histoire complètement différente.
Но в восьмом классе вам не рассказывают, а жаль, что не рассказывают, что если перемножить частоту с длиной звуковой волны или волны света, то получится константа. Ce qu'ils ne vous ont pas dit en cours de physique - en quatrième - mais ils auraient dû - et j'aurais aimé qu'ils vous le disent - est que si vous multipliez la fréquence fois la longueur d'onde du son ou de la lumière, vous obtenez une constante.
И в конце концов получается нечто такое. Et à la fin vous obtiendrez des choses comme ça.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено. Pas de doute, j'étais informée, que le consentement avait été obtenu.
За всё, что легко получается, приходится очень дорого платить. Pour tout ce qui peut être facilement obtenu, nous devons payer cher.
И на выходе этого процесса получаются маленькие хлопья пластика: Et à la fin de cette partie du processus nous obtenons des flocons de plastique :
Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей. Les coups de pots-de-vin, les faveurs obtenues illégalement, et les pierres et les épées étaient également utilisés pour obtenir ces postes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.