Ejemplos del uso de "поместившая" en ruso con traducción "placer"

<>
Они хорошо понимают, что дает им географическая случайность, поместившая самые большие в мире запасы нефти в областях, где они образуют большинство: Ils ont aussi ouvert les yeux aux accidents de la géographie qui ont placé les plus grandes réserves de pétrole mondiales dans les zones où ils sont majoritaires :
помещаем в центрифугу, она вращается и On le place dans une centrifugeuse.
Меня поместили в довольно строго контролируемую среду. J'ai été placé dans un environnement assez strictement contrôlé.
Как только хрящ полностью покроют, его поместят туда. Une fois enrobée elle sera placée ici.
Здесь, на горизонтальной оси, вы помещаете свою страну. Vous pouvez voir que l'axe horizontal est là où vous placez votre pays.
я помещу 9 центральных окошек под фиолетовый свет. Je vais placer les neuf du centre sous une lumière violette.
Сестру, которая совершила этот подвиг, поместили в исправительный лагерь. La soeur qui effectua cet acte de bravoure fut placée dans un camp de redressement.
Поместите их в кучу грязной и потной спортивной одежды. Placez-les au milieu d'une pile de vêtements de foot mouillés et sales.
Монтазери был помещен под домашний арест на шесть лет; Montazeri a été placé en résidence surveillée pendant six ans.
Во-вторых, важно поместить текущие яростные дебаты в исторический контекст. Ensuite, il est crucial de placer le débat qui fait rage aujourd'hui dans un contexte historique.
По сути дела, если поместить четыре шарика, вы смоделируете молекулярную структуру метана, CH4. Et si vous placez quatre billes à l'intérieur, vous obtenez la structure moléculaire du méthane, CH4.
мы бы могли нанести этот фосфоресцирующий состав и поместить его под ультрафиолетовые лампы, Et si on lui appliquait ce maquillage phosphorescent pour ensuite le placer dans une chambre noire?
В будущем между плазмой и стенками должна быть помещена прослойка, имеющая две цели: A l'avenir, une "couverture" devrait être placée autour du plasma, avec deux objectifs :
Он сказал, "Поместим тебя в такую ситуацию и дадим тебе шанс увидеть, что ты сделаешь" Et il a dit "Pourquoi ne pas vous placer dans une situation particulière et vous permettre de voir ce que vous feriez ?"
Люди говорят, что, ну, знаете, я взял этих существ из океана и поместил их на Пандору. Ainsi, les gens ont fait des observations sur la manière dont j'avais ramené les organismes océaniques pour les placer sur la planète de Pandore.
Мы взяли клетки, размножили их, поместили клетки на материале-подложке, а потом имплантировали этот материал пациенту. Nous prenons des cellules, nous les cultivons, nous les plaçons sur l'échafaudage, et ensuite nous replaçons l'échafaudage dans le patient.
Во время встреч с комитетом по надзору или психологами их помещают в такие стесняющие движения кабинки. Lors des réunions avec les commissions de révision ou des professionnels de la santé mentale, ils sont placés dans des cabines immobiles comme celle-ci.
Я помещу те 9 окошек, что по центру, под желтое освещение, просто расположив за ними фильтр. Je vais placer les neuf surface du milieu sous un éclairage jaune en mettant simplement un filtre derrière elles.
Выключили свет, поместили металл в вакуум и выкачали весь воздух, затем охладили его почти до абсолютного нуля. Nous avons éteint la lumière, et ensuite nous l'avons placé sous vide, et ensuite nous l'avons refroidi à juste une fraction de degré sous le zéro absolu.
И, в соответствие со Святым Августином, только Бог может поместить человека на то место, которое он заслуживает. Et selon St. Augustine, Dieu uniquement peut mettre chacun à sa place.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.