Ejemplos del uso de "помогут" en ruso con traducción "aider"
Traducciones:
todos1427
aider1307
secourir12
assister10
soulager8
remédier7
seconder4
épauler1
otras traducciones78
В долгосрочной перспективе социально-экономические изменения, возможно, помогут разрешить данную ситуацию.
À long terme, les changements économiques et sociaux pourraient aider à résoudre la situation.
Я хочу предложить три вещи, которые помогут нам смириться с сожалениями.
Je voudrais suggérer qu'il y a trois choses qui nous aident à faire la paix avec le regret.
Нужно надеяться, что поиски ВНС помогут отвратить страну от подобных искушений.
Il faut espérer que la quête du BNB aidera le pays à se détourner de telles tentations.
ООН и ее многочисленные международные партнеры помогут Гаити встать на ноги.
L'ONU et ses nombreux partenaires internationaux aideront Haïti à se remettre sur pied.
В этом мне помогут, конечно, слова, а также геометрическая фигура - круг.
Je vais le faire à l'aide de mots, bien sûr, mais aussi d'une forme géométrique, le cercle.
Рабочие места, в частности, помогут молодежи начать новую жизнь благодаря серьезной работе.
Les emplois, en particulier, aideraient les jeunes à se forger de nouvelles vies grâce à des emplois sérieux.
Но если ты лидер, люди, на которых ты рассчитываешь помогут тебе подняться.
Mais si vous êtes un leader, les personnes sur lesquelles vous avez compté vous aideront à monter.
Еще 2600 операций, включая ортопедические и операции по удалению катаракты, помогут преодолеть отставание.
2 600 opérations supplémentaires, notamment dans le domaine de la chirurgie orthopédique et de la cataracte, aideront à rattraper le retard.
И помочь исправить это нам помогут такие вещи как графика, визуализация и средства вывода.
C'est pourquoi, à mon avis, nous serons aidés par des graphiques et des outils de visualisation et d'inférence.
Если когда-либо удастся вывести в космос солнечные станции - они тоже помогут решить проблему.
Et si on peut faire du bon solaire spatial, ca pourrait aussi aider.
Африка готова вырваться из тисков нищеты, если США и другие богатые страны помогут ей в этом.
L'Afrique est prête à se libérer de la pauvreté si les États-Unis et les autres pays riches l'y aide.
Просто разговоры о пользе образования не помогут странам Латинской Америки и Карибского бассейна догнать развитые страны.
Il ne suffit pas de chanter les louanges de l'éducation pour aider les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes à se remettre au niveau des pays développés.
Помогут ли эти отношения Пакистану слезть с экономических "американских горок", на которых он катается последние полвека?
Cette relation aidera-t-elle le Pakistan à descendre des montagnes russes économiques sur lesquelles il se trouve depuis un demi siècle ?
И для предложения дизайна у вас должна быть идея, которую каждый, или большинство, помогут вам воплотить в реальность.
Il faut proposer un design, une idée que tout le monde ou une majorité de personne va vous aider à mettre en place.
Такие реформы помогут нам направить наши усилия (и ресурсы) в том направлении, которое приведет нас к улучшению обоих показателей.
De telles réformes nous aideront à orienter nos efforts (et ressources) dans les directions menant à l'amélioration des deux.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Le progrès dans ces domaines aiderait les gouvernements à canaliser leurs dépenses de manière plus efficace vers ceux qui en auraient le plus besoin.
Люди иногда готовы проявить альтруизм по отношению к кому-то в ожидании, что им также помогут в трудную минуту.
Les individus sont parfois prêts à se montrer altruistes dans l'attente d'être aidés en retour le moment venu.
В большинстве случаев люди, которые открыто высказывают свое мнение, помогут разрушить миф, что с атеистами что-то не так.
Dans la plupart des cas, les gens qui se dévoileront aideront à détruire le mythe selon lequel quelque chose ne va pas chez les athées.
Но для этого потребуется применить новаторские подходы, которые помогут обеспечить то, что торговля помогает развивающимся странам, а не наоборот.
Mais il faut pour cela des approches novatrices qui aident à assurer que le commerce sert les pays en développement, et non l'inverse.
Кто-то начнет статью на какую-нибудь интересную тему, остальным статья понравится, и они подключатся и помогут ее улучшить.
Les gens vont commencer un article sur un sujet intéressant, d'autres vont trouver ça intriguant et vont sauter dedans et aider à le rendre bien meilleur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad