Ejemplos del uso de "попыталось" en ruso con traducción "tenter"
Во Франции правительство Николя Саркози попыталось восстановить свою популярность среди рабочего класса, депортируя мигрантов-цыган, которые являются объектом широко распространенной ненависти и этнических атак.
Et en France, le gouvernement Sarkozy a tenté de regagner une certaine popularité auprès de la classe ouvrière en expulsant des immigrés roms, cibles d'une hostilité généralisée et d'agressions à caractère ethnique.
Правительство Индии попыталось провести различие между своими гуманитарными обязательствами как страны, предоставляющей убежище тем, кто подвергается гонениям, и своей политической ответственностью, как дружественного Китаю государства.
Le gouvernement indien tente d'établir une distinction entre ses obligations humanitaires en tant que pays d'asile et ses responsabilités politiques en tant qu'ami de la Chine.
Когда первое правительство президента Жака Ширака попыталось осуществить подобную реформу в 1995 году, железнодорожники, которые имеют право выхода на пенсию в возрасте 50 или 55 лет, возглавили сопротивление.
Quand le premier gouvernement du président Jacques Chirac avait tenté une telle réforme en 1995, les cheminots, qui peuvent partir à la retraite à 50 ans ou 55 ans, avaient mené la résistance.
В пятницу обвинение попыталось доказать, что рядовой Брэдли Мэннинг, обвиненный в крупнейшей утечке засекреченных материалов в истории США, не воспользовался множеством возможностей подать жалобу на плохое обращение, которое, по его словам, ему довелось перенести, находясь в военной тюрьме.
Les procureurs ont tenté de démontrer, vendredi, que le soldat Bradley Manning - accusé d'être à l'origine de la plus grosse fuite d'informations confidentielles de toute l'histoire de l'armée américaine - a manqué de nombreuses occasions de se plaindre des mauvais traitements qu'il prétend avoir subis lors de sa détention militaire.
Я попытаюсь возвести в квадрат четырехзначное число.
Je vais tenter de calculer le carré d'un nombre à quatre chiffres cette fois.
И если кто-то попытается, они будут следовать наставлению Наифа:
Et si jamais quelqu'un le tentait, la famille royale suivrait le conseil de Nayef :
В конце 2008 года одна компания попыталась пробить новый путь.
Fin 2008, une société a tenté de s'engager dans une nouvelle voie.
В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории.
Nous avons essentiellement tenté de créer l'environnement le plus compétitif que possible pour notre laboratoire.
И это был правильный выбор, наверное, попытаться выбраться - таким образом.
Et en fait, c'était sans doute le bon choix pour tenter de s'en sortir, cette voie.
Впрочем, также вероятно, что UMNO в час кризиса попытается завербовать Анвара.
Cela étant, il est aussi probable que dans cette situation de crise, l'UMNO tente de recruter Anwar.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления.
On s'en est pris d'abord au réchauffement planétaire, auquel on a tenté de dénier tout fondement scientifique.
Г-н Дитта предал это доверие и попытался прикрыться своей профессией.
M. Ditta a trahi cette confiance et tenté de s'abriter derrière le vernis de sa profession.
Я попыталась открыть дверь, но не смогла, потому что она была заперта.
J'ai tenté d'ouvrir la porte mais je n'ai pas pu parce qu'elle était verrouillée.
Они попытались создать бактерии таким образом чтобы они действовали, как ваши почки
Elle a tenté de créer des bactéries qui agiraient comme vos reins et pourraient les replacer.
Турецкие киприоты перешли под влияние Турции и попытались получить большее международное признание.
Les Chypriotes turcs se sont tournés vers le soutien de la Turquie et ont tenté de renforcer leur reconnaissance internationale.
Я попытался открыть дверь, но не смог, так как она была заперта.
J'ai tenté d'ouvrir la porte mais je n'ai pas pu puisqu'elle était verrouillée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad