Ejemplos del uso de "попытка" en ruso con traducción "tentative"
Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
Voici donc une tentative très grossière de réfléchir à voix haute.
Вот, это попытка изготовить пластик из картофельного крахмала.
Alors voici une tentative de fabrication du plastique à partir d'amidon de pomme de terre.
сначала новое, а затем уже попытка примириться с прошлым.
d'abord la nouveauté, puis une tentative d'assumer le passé.
Это попытка ослабевающей власти более экономно использовать свои ограниченные возможности.
C'est la tentative d'un pouvoir sur le déclin d'économiser ses moyens limités.
Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников.
Les tentatives visant à imposer une dictature bienveillante des créanciers fait maintenant face à la révolte des débiteurs.
это попытка раскрыть вкус, изготовив кусок ещё незаквашенного теста заранее, накануне.
Cette tentative, encore une fois, à faire ressortir le goût, consiste à faire une pâte la veille sans agent levant.
любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию;
toute tentative entreprise pour l'obliger à réduire son niveau de vie entrainerait une révolution ;
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной.
Une tentative aussi évidente de s'en prendre aux investigations scientifiques et à la liberté d'expression est inexcusable.
А потом - третья попытка, когда меня очень здорово залатали, но кончилось всё плохо.
Et ensuite il y a eu une 3ème tentative qui m'a également plutôt bien remis d'aplomb, jusqu'à ce qu'elle échoue.
Поэтому любая попытка решающего военного вмешательства будет не только трудной, но и крайне рискованной.
Toute tentative d'intervention militaire décisive serait donc non seulement difficile, mais également très risquée.
Или если бы первоначальная попытка покушения на Саддама в первые часы войны оказалась успешной.
Ou si la tentative d'assassinat de Saddam Hussein aux premières heures de la guerre avait réussi.
Если эта новая попытка не увенчается успехом, ситуация в скором времени приобретет очень серьезный характер.
Si cette dernière tentative échoue, la situation va devenir rapidement grave.
Клятва магистров управления бизнесом - это попытка заменить фридманский взгляд на социальную ответственность бизнеса на нечто совершенно отличное:
Le serment des étudiants de Harvard constitue une tentative de remplacer la doctrine de Friedman sur la responsabilité des entreprises par une toute autre approche :
В декабре прошлого года, когда была предпринята первая попытка принятия окончательного варианта соглашения, люди просто не были готовы.
Les gouvernements n'étaient tout simplement pas prêts en décembre dernier lors de la première tentative de finalisation de l'accord.
Эта своевольная попытка подчинить ЕЦБ Европейскому парламенту будет означать хронически низкие ставки процента в Европе и понижение курса евро.
Cette tentative arrogante pour détourner la BCE et la mettre au service du Parlement européen aurait pour conséquence une baisse durable des taux d'intérêt et une dépréciation de l'euro.
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости.
Les tentatives destinées à limiter l'augmentation de la dette servent à faire réfléchir - elles forcent les pays à se concentrer sur les priorités et se poser des questions de valeurs.
попытка - насколько это соответствует личной свободе - устранить все те различия в жизненных шансах, которые возникают в результате неравенства стартовых позиций.
la tentative - tant que cela reste compatible avec la liberté personnelle - d'éliminer toutes ces différences d'opportunités provenant d'inégalités de départ.
Попытка гражданского сообщества Конго поддержать развитие демократии, возможно, является лучшим из всего, что случилось в этой стране за долгое время.
La tentative faite par la société civile congolaise de promouvoir un développement démocratique est peut-être la meilleure chose qui soit arrivé à ce pays depuis longtemps.
Партнёрство REDD+ (Снижение выбросов углерода вызванных уничтожением и деградацией лесов), попытка выработать финансовую стоимость углерода, содержащегося в лесах, - это первый пример.
Le partenariat REDD+ (Réduction des émissions liées la déforestation et à la dégradation des forêts), une tentative pour donner une valeur financière au carbone stocké dans les forêts, est exemplaire en la matière.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad