Ejemplos del uso de "пороговой величиной" en ruso

<>
Государственный долг обеих стран был более 100% ВВП, сравните с указанной в Пакте пороговой величиной в 60% от ВВП. La dette publique de ces deux pays était bien au dessus des 100% du PIB, alors que le seuil du PSC est de 60% du PIB.
Если мы рассмотрим разные виды животных, не только нас, приматов, но также млекопитающих, птиц, даже сумчатых, как кенгруру и вомбаты, окажется, что существует связь между тем, как долго длится детство у животного определенного вида и величиной его мозга по отношению к телу, тем, насколько животное умно и как хорошо умеет приспосабливаться. Si nous regardons de très nombreuses espèces animales différentes, pas uniquement les primates, mais aussi d'autres mammifères, des oiseaux, même des marsupiaux, comme les kangourous ou les wombats, il se trouve qu'il y a une relation la durée de l'enfance d'une espèce et la dimension de leurs cerveaux par rapport à leurs corps et a quel point ils sont intelligents et flexibles.
Практически в каждом случае и для каждой пороговой величины, использованной в эксперименте, за реализованные впоследствии изменения в политике голосовало большинство членов Управляющего Совета ЕЦБ, и каждый раз решения членов Совета можно было предсказать, исходя из разницы между уровнем инфляции в их странах и средним уровнем инфляции в зоне действия евро. Dans presque tous les cas et pour chacune des valeurs seuils testées, le vote de la majorité des membres du Conseil des gouverneurs pouvait être prédit à partir de la différence entre le taux d'inflation de leur pays et le taux d'inflation moyen de la zone euro.
Она будет величиной единственного, маленького атома. C'est la taille d'un seul petit atome.
И когда их было 16, это было величиной с университетский городок. Donc quand il en avait 16, c'était à peu près de la même taille que ce campus universitaire.
Мозг австралопитеков был величиной с горошину. L'australopithèque avait un cerveau minuscule.
Ей поставили диагноз фибромы величиной с грейпфрут. On lui a diagnostiqué un fibrome de la taille d'un pamplemousse.
в ней расселина величиной от шести до восьми дюймов, образовавшаяся в результате прикосновений нескольких поколений птиц. A vingt centimètres de profondeur, il y avait une fissure dans la roche causée par le frottement des plumes des oiseaux pendant des générations.
Жизнь на Земле величиной с Землю. La vie sur Terre est de la taille de la Terre.
Многие, по-видимому, полагали, что стремительное повышение цен на данных рынках стало постоянной величиной, подобно скорости света. Les gens semblaient croire qu'en matière de marchés, des connaissances succinctes constituaient un invariant universel, comme la vitesse de la lumière.
Но показатель NAIRU не является постоянной величиной. Mais le NAIRU n'est pas immuable.
Создав год назад фонд национального благосостояния (Китайскую Инвестиционную Корпорацию) величиной в 200 миллиардов долларов, Пекин стал вкладывать больше инвестиций в акционерный капитал (хотя его более ранние инвестиции, в Blackstone Group и Morgan Stanley широко критиковались). Avec la création l'an dernier d'un fonds souverain à hauteur de 200 milliards de dollars, la China Investment Corporation (CIC), Beijing s'est positionnée pour investir davantage sur les placements en titres (bien que ses premiers investissements, dans le groupe Blackstone et la banque Morgan Stanley, aient été fortement critiqués).
На Фукусиме реакторы выдержали землетрясение величиной 9,0 баллов - гораздо более мощное, чем они были разработаны. A Fukushima, les réacteurs ont résisté à un tremblement de terre de magnitude 9.0 - bien plus puissant que les niveaux de tolérance pour lesquels ils avaient été initialement conçus.
Напротив, мне кажется, что наша удача (если измерять её амплитудой колебаний в частном секторе и величиной других потрясений, поразивших мировую экономику) была, в действительности, относительно низкой. Au contraire, je pense que la chance - mesurée par l'ampleur du secteur privé et les autres chocs qui ont touché l'économie mondiale - nous a, en fait, plutôt fait défaut.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.