Ejemplos del uso de "посади" en ruso
И Бог явился Лихаю и сказал ему, "Посади свою семью в лодку, я выведу вас отсюда."
Dieu est apparu à Lehi et lui a dit "Met ta famille sur un bateau et je vous guiderai hors d'ici".
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
En les emprisonnant, le régime montre clairement que la violence est le seul chemin qui reste à ceux qui veulent que les choses changent.
Либеральные реформаторы, которых посадили в тюрьму, могли бы проложить путь к мирному переходу Саудовской Аравии на рельсы реформы.
Les réformateurs libéraux emprisonnés auraient pu créer les conditions d'une transition pacifique vers une Arabie saoudite réformée.
Посадите это маленькое семя, подождите 2000 лет и получите это:
Plantez cette graine, attendez 2 000 ans et voici le résultat:
Но хотя русские не любят могущественных и обожают неудачников и мучеников, человек, которого посадили в тюрьму, сильным больше не кажется.
Pourtant, même si les Russes détestent les puissants et préfèrent prendre le parti des plus faibles et des martyres, aucun homme emprisonné ne peut sembler être un homme fort.
Это - плоды того, что вы посадили в своих молодые, горячие годы.
C'est le moment où les plantes que vous avez semées vont fleurir à une époque ancienne et grisante.
Посадим в него слепого человека - и делу конец, правда?"
On avait juste à mettre une personne aveugle dedans et ce serait fait, n'est-ce pas ?
Действительно, принц Наиф, министр внутренних дел и лидер противников реформ, заставил замолчать или же посадил в тюрьму сотни ведущих саудовских реформаторов.
En effet, le prince Naif, ministre de l'intérieur et dirigeant des tenants de la ligne dure, a réduit au silence ou emprisonné des centaines de réformateurs saoudiens d'importance.
Он может даже посадить культуру, которая, как он знает, не даст хорошего урожая.
Le fermier peut même planter une récolte qu'il sait condamnée.
Внутрь я посажу пересмешника, короче говоря, для родителей-хиппи,
A l'intérieur, j'y mettrais un oiseau moqueur pour - courte explication, j'ai des parents hippies.
Несколько лет назад одна местная Интернет предпринимательница была арестована в Гане, ее наниматели посажены в тюрьму и все компьютерное оборудование конфисковано.
Quelques années auparavant, une entrepreneur Internet locale a été arrêtée au Ghana, ses employés ont été emprisonnés et son matériel informatique confisqué.
Мы могли бы посадить намного больше, но мы этого не делали, потому что хотели поддерживать стабильное количество рабочих мест.
Nous aurions pu en planter beaucoup plus mais nous ne le voulions pas parce que l'on voulait garder un nombre d'emplois stable.
Они меня посадили в машину, провезли по всему Пало Альто.
Ils m'ont mis dans la voiture, et ensuite ils ont conduit dans Palo Alto.
Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая.
Or, compte tenu des pouvoirs appartenant à Gu en tant qu'épouse de Bo, elle aurait tout à fait été en mesure de faire emprisonner quelqu'un comme Heywood, ou de l'expulser de la Chine en un claquement de doigts.
Церкви будут звонить в колокола 350 раз, 350 велосипедистов будут кружить по городам, а во многих местах будут посажены 350 деревьев.
Les cloches des églises sonneront 350 fois, 350 cyclistes circuleront dans les villes et 350 arbres seront plantés dans de nombreux endroits.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad