Exemples d'utilisation de "поселенцам" en russe
Такой силовой подход наносит травму не только поселенцам, но также многим другим израильтянам.
Cette approche par la force est traumatisante non seulement pour les colons, mais aussi pour de nombreux autres Israéliens.
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
Le mépris que les colons et leur émotivité inspirent à de Gaulle, un homme du Nord, depuis l'autre rive de la Méditerranée, s'est encore renforcé.
Они также не пришли подобно американским или австралийским поселенцам, которые создали новые нации и ассимилировали коренных жителей.
Ils ne vinrent pas non plus, comme les colons américains ou australiens, pour bâtir une nouvelle identité et assimiler les autochtones.
Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены.
Les ministres qui sympathisent avec les colons, notamment Jacques Soustelle, un gaulliste de la première heure, sont mis à la porte.
Толкование от июля 2002 г. применимо к политике Израиля по "неявному перемещению" путем выделения финансовой помощи добровольным поселенцам.
Ce langage, en application depuis juillet 2002, s'applique sans aucun doute aux politiques officielles israéliennes visant à promouvoir des "transferts indirects" n offrant des primes financières aux colons prêts à s'installer volontairement.
Сегодня, Хар-Хома, построенный на горе Джабал Абу Гнайм с целью отрезать Вифлеем от Иерусалима, дает приют 19000 поселенцам.
Aujourd'hui, Har Homa, construite sur Jabal Abu Ghnaim dont le but était de couper Bethléem de Jérusalem, héberge 19 000 colons.
Оба лидера продемонстрировали чрезвычайное безразличие к основным проблемам друг друга и старались угодить своим избирателям, Хамасу и израильским поселенцам, давая понять urbi et orbi (всему миру), что пропасть, разделяющая их позиции, столь же непреодолима, как и всегда.
Chacun des deux dirigeants a opposé une totale indifférence aux principales préoccupations de l'autre, et n'a servi que son propre camp, y compris le Hamas et les colons israéliens, faisant clairement savoir urbi et orbi que le fossé qui sépare leurs positions respectives est plus profond que jamais.
Сюжеты о ликующих поселенцах Западного Берега лишь усугубляют ситуацию.
Les images des colons israéliens exubérants de Cisjordanie ne font qu'aggraver le problème.
Потомки европейских поселенцев в Алжире убежали обратно в Европу.
Les descendants des colons européens en Algérie durent se réfugier en Europe.
Большинство из 200000 поселенцев на Западном берегу являются крайне религиозными.
La plupart des 200 000 colons de Cisjordanie sont extrêmement religieux.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота.
La nouvelle de l'or crée un afflux massif de colons blancs sur les terres de la Nation lakota.
Наличие стены предполагает, что они - как народ - источник смертельной угрозы для поселенцев.
La clôture part du principe qu'ils sont, en tant que peuple, la source d'une menace de mort pour les colons.
поселенцы - в основном, но не все, верующие - чувствуют, что Шарон, "Отец поселений", их предал.
Les colons, pour la plupart religieux, mais pas tous, se sont senti trahis par Sharon, "le père des colonies."
Конечно - когда был подписан мирный договор с Египтом, еврейские поселенцы были силой эвакуированы с Синайского полуострова.
En fait, lorsqu'un traité de paix a été signé avec l'Égypte, les colons juifs ont été évacués de force du Sinaï.
Даже если некоторые чиновники Израиля виновны в поощрении создания поселений, виновны ли в этом сами поселенцы?
Même si certains responsables israéliens sont coupables d'avoir criminellement encouragé les implantations, cela signifie-t-il que les colons doivent être considérés comme leurs complices ?
Выкупив дома у поселенцев, они могли бы, затем, передать их палестинским беженцам, поселяющимся в будущем государстве Палестина.
En rachetant les maisons des colons, ils pourraient ensuite les remettre aux réfugiés palestiniens s'installant dans le futur L'État palestinien.
10 лет спустя, "Фермерский" Акт, подписанный президентом Линкольном, открыл путь волнам белых поселенцев в земли коренных американцев.
Dix ans plus tard, le Homestead Act, loi sur la propriété signée par le président Lincoln, déverse un flot de colons blancs sur les terres indiennes.
Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию.
Les colons juifs agissent hors-la-loi et commettent des actes provocateurs qui blessent les Palestiniens et encourent rarement des sanctions pénales.
Значит ли это, что поселенцы могут быть мишенями для безнаказанных атак и не имеют прав на самозащиту?
Cela signifie-t-il que les colons sont des victimes faciles qui peuvent être frappées en toute impunité et n'ont aucun droit à se défendre ?
Тысячу лет назад скандинавские поселенцы из моего родного города Йорка ели треску, которая весила целых восемь килограммов.
Il y a mille ans, les colons norvégiens de ma ville de York mangeaient des morues qui pesaient parfois jusqu'à huit kilogrammes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité