Sentence examples of "после того как" in Russian

<>
Я учусь после того как посмотрю телевизор. J'étudie après avoir regardé la télé.
Сразу после того как я закончил, пошел дождь. Juste après avoir fini, il s'est mis à pleuvoir.
Я буду делать домашние задания, после того как посмотрю телевизор. Je ferai mes devoirs après avoir regardé la télévision.
После того как его жена умерла, он прожил ещё несколько лет. Après que sa femme mourut, il vécut encore quelques années supplémentaires.
Потому что эволюция не заботится о нас после того как мы дадим потомство. Parce que l'Évolution se fiche de nous après que nous avons eu nos enfants.
После того как я сел в поезд, я заметил, что забыл бумажник дома. Après que je sois monté dans le train, je me suis aperçu que j'avais laissé mon portefeuille à la maison.
Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. Ben Ali a été jugé et condamné par contumace après s'être enfui en Arabie saoudite.
Вскоре после того как было открыто месторождение, военные Зимбабве взяли этот район под свой контроль. Les militaires zimbabwéens ont pris le contrôle de la zone peu après la découverte de ce gisement.
А после того как я вырезал форму, надо ещё оставить достаточно места для шеи Барта. Et après je découpe la forme Alors je dois m'assurer qu'il y a place pour le cou de Bart.
Они рассказали, как попросили своих родителей бросить курить, после того как узнали о последствиях этой привычки. Ils m'ont raconté de quelle manière ils ont intimé leurs parents à cesser de fumer après avoir appris les conséquences de cette habitude sur leur santé.
"Было некомфортно, но лично мне стало немного легче, после того как я увидел и услышал подозреваемого". "Je n"étais pas à l'aise, mais j'ai personnellement un peu avancé après avoir vu et entendu le suspect."
и это было после по-правде говоря, значительно после того как мы вселились в новый дом. et c'était juste après - en fait, pour être honnête, trop longtemps après - que nous ayons emménagé dans une nouvelle maison.
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной. C'est seulement après que nous ayons appris à transmettre le savoir d'une génération à l'autre, que la civilisation est devenue possible.
Мой следующий приём у хирурга, совершенно случайно, был сразу после того как я устроилась в магазин сувениров. Mon prochain rendez-vous avec le chirurgien était par hasard juste après un de mes tours à la boutique de souvenirs.
После того как он пришёл в себя, прошло какое-то время, прежде чем он осознал, где находится. Après qu'il revint à lui, cela prit un moment avant qu'il réalise où il était.
Подобным образом, после того как северокорейские снаряды убили невинных южнокорейских граждан в ноябре 2010 года, Китай практически молчал. De même, après que des civils innocents de Corée du Sud eurent été tués par des bombes de la Corée du Nord en novembre 2010, la Chine est demeurée essentiellement muette.
Так вот после того как я призналась отделу кадров, что не могу видеть, они отправили меня к окулисту. Et après avoir reconnu que je ne pouvais pas voir aux ressources humaines., ils m'ont envoyée chez un ophtalmo.
Но, после того как Всемирный банк исправил ВВП Китая в ППС, снизив его на 40%, это разница исчезла. Mais après que la Banque mondiale ait révisé le PIB de la Chine, en baisse de 40 pour cent en tenant compte des PPA, cette sous-évaluation a disparu.
У правительства Таиланда не было другого выбора, кроме как применить силу, после того как переговоры с митингующими провались. Le gouvernement thaï n'avait d'autre choix que d'en venir à la force après la rupture des négociations avec les manifestants.
После того как Раттнер закончил свою работу в Белом доме, он закрыл дело, заплатив штраф в несколько миллионов долларов. Après s'être acquitté de sa mission auprès de la Maison Blanche, Rattner a mis fin aux poursuites en réglant une amende de plusieurs millions de dollars.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.