Ejemplos del uso de "послевоенный период" en ruso con traducción "après-guerre"

<>
Traducciones: todos11 après-guerre9 otras traducciones2
В послевоенный период экономическое чудо Германии заставило умолкнуть скептиков капитализма. Dans la période de l'après-guerre, le miracle économique allemand calma ceux qui restaient sceptiques envers le capitalisme.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение. L'expérience globale de l'après-guerre étaye la preuve que les politiques domestiques sont ce qui importe le plus.
Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени. Pendant presque toute l'ère de l'après-guerre, les gouvernements ont paru avoir retenu la leçon enseignée par la guerre.
Новое поколение лидеров имеет возможность для превращения отношений в проект общей судьбы, как это произошло с трансатлантическими отношениями в послевоенный период. Cette génération de leaders a la chance de pouvoir former des relations visant à une destinée commune, à l'instar des relations transatlantiques d'après-guerre."
Несмотря на снижение налогов в эпоху Буша, расширение экономики в 2001-2007 гг. было худшим за весь послевоенный период в плане инвестиций, занятости, заработных плат и роста ВВП. Malgré les réductions d'impôts de l'ère Bush, l'expansion entre 2001 et 2007 a été la pire de l'après-guerre en matière d'investissement, de l'emploi, des salaires et de la croissance du PIB.
Большинство научно-технических достижений в послевоенный период - от микропроцессоров и Интернета до новых аккумуляторов для мобильных телефонов, разработанных для армии США в Ираке - имели (по крайней мере, изначально) военное назначение. La plupart des avancées technologiques de la période d'après-guerre (des micro-puces à l'Internet jusqu'aux nouvelles batteries pour les téléphones cellulaires développées pour l'armée américaine en Irak) ont eu, tout au moins au début, une application militaire.
Почти все пришли к согласию насчёт того, что прогноз МВФ на 2009 г. (вышедший как раз в то время, когда участники съезжались на форум) о мировом экономическом застое и самом низком экономическом росте за весь послевоенный период был оптимистичным. Tous sont tombés d'accord sur le fait que les prévisions du FMI pour 2009 publiées au moment du Forum, à savoir de stagnation mondiale - plus faible croissance de la période d'après-guerre -, étaient optimistes.
Таким образом, послевоенный переходный период требует проведения политики, направленной на динамическое развитие и интеграцию в одно и тоже время. En conséquence, les transitions d'après-guerre ont besoin de politiques qui encouragent le dynamisme économique et l'inclusion à aller de paire.
На протяжении большей части послевоенного периода передовые страны росли, благодаря расширению знаний и технологической базы своих стран. Durant la plus grande partie de l'après-guerre, la croissance des pays avancés était fondée sur leur savoir et sur leur technologie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.