Ejemplos del uso de "последовать" en ruso
Другие бедные страны должны последовать этому примеру.
Les autres pays à faibles revenus devraient l'imiter.
разрушительный эффект может последовать за самыми незначительными причинами.
la naissance des effets les plus dévastateurs à partir des causes les plus infimes.
Так что должно последовать за этой этической основой?
Cette armature éthique, de quoi doit-elle être constituée?
Если так, может ли за этим последовать мировое снижение цен?
Si c'est le cas, une récession mondiale pourrait-elle s'ensuivre ?
Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру
Je vous le recommande vivement, c'est une bonne chose à faire pour vous-même.
Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны.
D'autres suggèrent une formule ASEAN+8, similaire à la réunion des ministres de la défense.
Веб-сайт Хонга www.10over100.org предлагает и другим последовать его примеру.
Son site www.10over100.org invite les autres à en faire autant.
Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом:
L'Angleterre constitue un parfait exemple des confusions qui accompagnent un simple pragmatisme.
Почему бы нам не последовать идее заключения такого пакта и не сделать шаг дальше?
Pourquoi d'ailleurs ne pas pousser l'idée d'un tel pacte un peu plus loin ?
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства.
payer la rançon, prendre les armes pour aller trouver les kidnappers ou demander l'aide du gouvernement.
Япония и остальные страны Азии должны последовать примеру Ли и тоже подготовиться к такому дню.
Le Japon et le reste de l'Asie devraient aussi s'y préparer.
Другие страны региона только сожалеют о том, что не смогли в свое время последовать примеру Китая.
Les autres pays de la région se lamentent de n'avoir pas agi de même.
В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже.
Le résultat pourrait être une nouvelle série d'efforts chinois pour manipuler la méfiance régionale - ou pire.
Может ли Индия последовать примеру Китая, где рационализация косвенных налогов в 1994 году заложила основу для мощного подъёма?
L'Inde pourrait-elle imiter l'exemple de la Chine, pays dans lequel la rationalisation des impôts indirects en 1994 a préparé le terrain pour un grand boom ?
Нетаньяху не нужно далеко смотреть, чтобы взять пример с отважных и дальновидных израильских лидеров, которому ему необходимо последовать.
Netanyahu n'a pas à chercher bien loin pour trouver des exemples de dirigeants Israéliens audacieux et visionnaires dont il pourrait s'inspirer.
Большое количество других развивающихся стран, просто не могут последовать этому примеру и полностью скопировать успех во всех аспектах.
La plupart des autres pays en développement ne peuvent se contenter d'imiter telle quelle la méthode chinoise :
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы?
La Chine peut-elle imiter le récent exemple de son voisin birman, qui a mis en place des réformes politiques importantes, même si encore timides ?
Другие касаются готовности меньших ядерных держав последовать этому примеру, а также возможности создания надежных систем инспекции, контроля и правоприменения.
D'autres préoccupations concernent l'intention de la part de puissances nucléaires moindres de rejoindre cette démarche, et la possibilité de mettre en place des systèmes fiables d'inspection, de vérification et de contrainte.
последовать примеру древних индейцев с Амазонки, которые обогащали землю с помощью пиролиза [нагрева без огня] и компостирования растительных отходов.
serait de copier les Indiens d'Amazonie qui faisaient de bons sols cultivables en brûlant des déchets organiques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad