Ejemplos del uso de "постах" en ruso con traducción "poste"

<>
Смогут ли Ольмерт и Перец удержаться на своих постах? Olmert et Peretz parviendront-ils à se maintenir à leur poste ?
Нам необходимо определенное число женщин на управляющих постах и нам следует воспитывать женскую энергию в мужчинах. Il faut qu'un nombre suffisant de femmes occupent des postes-clés et nous devons mettre en valeur la part féminine de chaque homme.
У нас есть два "командных поста". Nous avons en fait deux postes de commandement.
Как правило, на этот пост назначают европейца. Le poste est de tradition attribué à un Européen.
Женщинам нравиться видеть женщин, добивающихся лидирующих постов. Il est certain que les femmes apprécient de voir des femmes occuper des postes de responsabilité.
британские избиратели трижды выбирали Маргарет Тэтчер на пост премьер-министра. Les électeurs britanniques ont élu Margaret Thatcher trois fois au poste de Premier ministre et la France a eu une femme Premier ministre.
На Филиппинах в 89% компаний женщины занимают посты старших менеджеров. Au Philippines, les femmes occupent des postes de cadres supérieurs dans 89% des entreprises.
Да и сами европейцы, похоже, проявляют мало интереса к этому посту. Les Européens ne semblent même pas se préoccuper du poste tant que ça.
Суннитские министры, бойкотировавшие правительство с прошлого года, вернулись на свои посты. Des ministres sunnites qui boycottaient le gouvernement depuis l'an dernier sont retournés à leur poste.
Большинство чиновников назначается, а не избирается, но их посты не являются синекурами. La plupart des officiels sont nommés et non plus élus, mais leurs postes ne sont pas des sinécures.
Пост директора-распорядителя МВФ зарезервирован для представителя Западной Европы, поскольку американцы возглавляют Всемирный Банк. Le poste de directeur du FMI est généralement réservé à un occidental européen, les Américains se réservant la Banque mondiale.
Если бы Кан проиграл Одзаве, он бы проиграл ему также и пост премьер-министра. S'il avait devancé Nan, ce dernier aurait perdu son poste de Premier ministre.
Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве "мистера Европа". Ce dilemme est clairement résumé par les deux principaux candidats au poste de "Monsieur Europe".
Уход Стенли Фишера с поста первого заместителя исполнительного директора МВФ ознаменует конец целой эпохи. Le départ imminent de Stanley Fischer du poste de premier directeur général adjoint du FMI marque la fin d'une époque.
Разве не должен один из них хотя бы рассматриваться в качестве кандидата на этот пост? Ne pourrait-on pas prendre en compte l'un d'entre eux pour ce poste ?
В основном они были нейтрализованы политически - их отпугнули, уволили с различных постов, заставили покинуть страну. Ils ont été quasiment détruits politiquement, terrorisés, renvoyés de plusieurs postes, obligés à quitter le pays.
В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вольфенсона на посту президента Всемирного банка. À la fin de ce mois-ci, James Wolfensohn quittera sont poste à la tête de la Banque mondiale après 10 années de service.
В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты. En fin de compte, opter pour le changement a forcé les deux hommes à quitter leur poste à une époque prématurée et contre leur volonté.
Посты в UBS превратились в детскую игру со стульями и до нынешнего дня остаются ненадежными. Des postes chez UBS sont devenus éjectables et sont jusqu'à présent bancaux.
Она стала членом всемогущего Центрального комитета в 1988 году и до сих пор сохраняет этот пост. Elle devint un membre tout puissant du comité central en 1988 - poste qu'elle occupe encore aujourd'hui.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.