Ejemplos del uso de "пострадал" en ruso
40-летний мужчина серьезно пострадал при ограблении
Un homme de 40 ans grièvement blessé pendant un vol.
Инвалид на коляске был сбит автомобилем и серьезно пострадал
Un occupant d'un fauteuil roulant a été frappé par une voiture et grièvement blessé.
Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте.
Un occupant d'un fauteuil roulant fut grièvement blessé en traversant une rue à Schwedt.
Так или иначе, оказалось, что во втором случае трехлетние ребёнок пострадал больше.
Malgré ça, il s'avère que dans ces deux collisions, l'enfant de trois ans a fait un peu moins bien.
Водитель-мужчина серьезно пострадал в округе Потсдам-Миттельмарк при лобовом столкновении с грузовиком.
Un chauffeur dans le district de Potsdam-Mittelmark a été grièvement blessé lors d'une collision avec un camion.
Бомба упала недалеко от моей машины - я не пострадал, но шум был огромный.
Une bombe est tombée non loin de ma voiture - assez loin, mais avec un grand bruit.
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США.
Une autre conséquence est que la position morale de la Grande-Bretagne a été dégradée, tout comme celle des États-Unis.
В этом смысле данная инициатива была обречена изначально - и в результате пострадал весь мир.
En ce sens, l'initiative était vouée à l'échec dès le début, et c'est le monde entier qui en pâtit.
Кроме того, недавно Чавес пострадал от нескольких региональных неудач, и все из них имеют внутренние последствия.
De plus, Chávez a connu récemment plusieurs échecs régionaux dont tous ont des répercussions nationales.
21-летний пьяный водитель серьезно пострадал рано утром во вторник на Меркише-Аллее в берлинском районе Марцан.
Un chauffeur de 21 ans ivre a été grièvement blessé mardi matin dans la Märkische Allee à Berlin-Marzahn.
46-летний мужчина-велосипедист был сбит машиной и серьезно пострадал в берлинском районе Кройцберг поздно вечером в воскресенье.
Un cycliste de 46 ans a été frappé dimanche soir dans la rue Gneisenaustraße à Berlin-Kreuzberg par une voiture et grièvement blessé.
Неудивительно, что больше всего пострадал от коррупции сектор финансовых услуг, потерявший 547 миллиардов юаней (6,25% от ВНП).
Il n'est pas surprenant de constater que c'est le secteur des services financiers qui est le plus touché, avec des pertes de plus de 54 milliards d'euros (6,25% du PIB).
От последнего раунда торговых переговоров, Уругвайского, самый бедный регион мира, африканские страны, расположенные к югу от Сахары, даже пострадал.
Le dernier cycle de négociations, l'Uruguay Round, a aggravé la situation de la région la plus pauvre de la planète, l'Afrique sub-saharienne.
Политики могут либо упереться в нее, либо проявить лидерские качества и сообразительность - и разобрать ее так, чтобы никто не пострадал.
Pour éviter la catastrophe, les responsables politiques doivent faire preuve de leadership et de vision.
Авторитет МВФ пострадал от создавшегося в прошлом мнения о том, что развитые страны, заправляя делами в Фонде, не прислушиваются к его советам.
La perception que les pays avancés gèrent les affaires du Fonds, sans suivre ses conseils pour autant, a sapé l'autorité du FMI.
Но в долгосрочной перспективе реальный сектор в таком случае, вероятно, пострадал бы из-за монополистической ренты, неравных условий для конкуренции и недостаточных инноваций.
Mais à long terme, l'économie réelle va probablement subir des loyers monopolistiques, une concurrence insatisfaisante et un manque d'innovation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad