Ejemplos del uso de "поступила" en ruso
Женщина поступила в госпиталь с серьезными ранениями.
La femme a été admise à l'hôpital avec des blessures graves.
Нам нужно, чтобы каждая компания поступила так же.
Nous avons besoin que Wal-Mart et toutes les autres sociétés le fassent.
Она так поступила, потому что управляла страной с государственной системой здравоохранения.
Elle a fait ceci parce qu'elle dirige un pays qui avait un service national de santé.
Действительно, заявил Ли, ни одна страна не поступила бы по-другому.
D'après lui, aucun pays ne réagira autrement.
В случае Ирана информация поступила от диссидентской группы, а не МАГАТЭ.
En ce qui concerne l'Iran, c'est d'un groupe dissident et pas de l'AIEA qu'est venue l'alerte.
Вот причина, по которой я - женщина, поступила на службу в полицию Индии.
C'est la raison pour laquelle, en tant que femme, j'ai rejoint la police indienne.
Тем не менее, она так не поступила, тем самым вновь упустив возможность.
Elle a aussi laissé passé cette occasion.
Поступила женщина, которой срочно требовалось кесарево сечение, чтобы спасти жизнь ей и её ребёнку.
Une femme est arrivée, il fallait lui faire une césarienne en urgence pour sauver sa vie et celle du bébé.
поэтому я переехала в Балтимор поближе к докторам и поступила работать в консерваторию возле больницы.
Alors j'ai déménagé à Baltimore pour être près de mes médecins et je me suis inscrite au conservatoire.
В то время в университет города Ньюкасл поступила большая сумма денег на улучшение школьного образования в Индии.
A l'époque, une grosse somme d'argent avait été donnée par l'Université de Newcastle pour améliorer la scolarité en Inde.
Проблема в том, что когда я покинула дом и поступила в колледж, я начала скучать по его командам.
Mais le problème est que, quand j'ai quitté la maison pour l'université, Ses ordres ont commencé à me manquer.
Помощь поступила быстро, была эффективной, и в нее входили средства первой помощи, после чего последовало "восстановление" рыбацкого флота.
Des secours efficaces furent rapidement mis en place, avec tout d'abord une aide de subsistance, suivie d'une "restauration" de la flotte de pêche.
Моя задача сохранить её такой идеальной - чтобы в пятом классе она играла в теннисной команде и поступила в универ к седьмому".
Ma tâche est de le garder parfait - m'assurer qu'il intègre l'équipe de tennis dès le CM2, et l'Université de Yale avant la 5ème.
Я устроилась на работу в некоммерческую организацию, поступила в университет, устраивала телефонную кампанию, протестовала, была волонтером - и ничего не имело большого результата.
Je suis allée travailler dans une organisation à but non lucratif, j'ai fait un troisième cycle, j'ai travaillé dans un centre d'appel, j'ai manifesté, j'ai fait du volontariat, et rien de cela n'a semblé avoir d'importance.
Но Норвегия поступила разумно - деньги Бразилия получит лишь в том случае, если добьётся реальных успехов в предотвращении вырубки лесов (по сравнению с установленным исходным уровнем).
Très intelligemment, la Norvège n'accorde les fonds au Brésil qu'en échange de preuves que la déforestation a été évitée (et non une somme convenue).
как поступила администрация Буша, осудив геноцид в один день, а на следующий - рассказывать о пытках над иракскими пленными, а на третий - готовить войска к вводу.
dénoncer un génocide le lundi, puis décrire la torture le mardi comme allant de soi, puis revenir le mercredi et vouloir l'engagement d'autres armées.
Я поступила на службу в индийскую полицию как сильная женщина, женщина с несгибаемой волей, потому что я привыкла сражаться на теннисном корте и не только на корте.
J'ai rejoint la police indienne en tant que femme robuste, une femme avec une vigueur inépuisable, parce que j'avais l'habitude des compétitions de tennis, etc.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad