Ejemplos del uso de "потеряешься" en ruso
Потерявшаяся девочка выдавила сквозь слезы свое имя.
La petite fille perdue donna son nom en pleurant.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование.
Ils sont perdus dans des limbes d'incertitude et de déconvenues.
Я думаю, да, верно, я пойду искать потерявшегося питбуля за 20 баксов.
Et je pense, ouais, c'est ça, Je vais partir à la recherche d'un pit-bull perdu pour 20 dollars.
И утром я приступала снова, раздумывая, не потерялась ли я в чужом краю.
Et j'y retournais le lendemain matin, en me demandant si je ne m'étais pas perdue dans un pays étranger.
В 1974 году я была юна и наивна и потерялась в этом мире.
En 1974, j'étais jeune et naïve, et un peu perdue dans mon monde.
И когда вы чувствуете, что потерялись в потоке информации, информационная карта очень удобна.
Et quand vous êtes perdu dans les informations, une carte des informations est plutôt utile.
Есть компания, выпустившая мобильный телефон, чтобы у вас была связь на случай, если вы потеряетесь в лесу.
Il y a une entreprise qui vous fournit un téléphone portable que vous utiliserez si vous vous perdez dans les bois.
Растения эволюционировали так, что создали маленькие посадочные полосы в разных местах для пчёл, чтобы те не потерялись.
Les plantes ont évolué pour créer de petites bandes d'atterrissage ici et là pour les abeilles qui pourraient avoir perdu leur chemin.
Пожарные команды были вызваны для спасения потерявшегося щенка, который застрял на высоте 50 футов над землей на опасном уступе в карьере
Les pompiers ont été appelés pour secourir un chiot perdu après être resté coincé à 15 m au-dessus du sol sur une corniche instable dans une carrière
Они многонациональны, как я уже говорил, у них есть своя марка и свое лицо, так что им не потеряться в нашем суетливом мире.
Ce sont des multinationales, ce sont des marques avec une identité claire, elles ne se perdent donc pas dans un monde trépidant.
Эта идея потерялась в сегодняшней системе отчетности университетов, которая рассматривает то, что происходит между преподавателем и студентом в классе, как сродни тому, что происходит между производителем и потребителем на рынке.
Cette idée se perd dans la comptabilité analytique des universités, qui traite ce qui se produit entre professeurs et étudiants comme s'il s'agissait de producteurs et de consommateurs sur le marché.
Мне нравились те тонкие детали, которые кружево привносило в мои работы, но я хотела сделать их больше - превратить их из объектов, на которые просто смотришь, во что-то большое, в чём можно потеряться.
J'aimais la finesse du détail que ça apportait à mon travail, mais je voulais en agrandir l'échelle - pour passer d'un objet que l'on regarde à une chose dans laquelle on puisse se perdre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad