Ejemplos del uso de "потоки" en ruso
Traducciones:
todos315
flux221
flot21
courant15
trafic6
ruisseau3
débit3
torrent2
déluge2
coulée1
fleuve1
otras traducciones40
Здесь можно увидеть потоки вырывающейся горячей воды.
Vous voyez l'eau chaude ici, ici, et ici, qui sort.
А ещё мы хотели изучить подробнее пневматику и потоки воздуха.
Et nous aimerions en apprendre plus sur la pneumatique et les phénomènes d'écoulement d'air.
Но когда уменьшаются потоки, с ними уменьшается и количество питьевой воды.
C'est autant d'eau potable de perdue.
потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила.
le capital ira ailleurs, et la main d'oeuvre migrera elle aussi.
В мире, где потоки частного капитала значительно превышали ресурсы Фонда, МВФ начал казаться анахронизмом.
Ses réserves, rendues dérisoires par la profusion des capitaux privés d'aujourd'hui, en faisaient, semble-t-il, un anachronisme.
В каждом случае предполагается, что с более богатых регионов будут поступать хорошо профинансированные потоки помощи.
Dans tous les cas, on s'attend à ce que les secours, bien financés, arrivent de régions plus riches.
Однако членство в ЕС всегда означало нечто большее, чем просто экономическую интеграцию и торговые потоки.
Mais l'adhésion à l'UE ne s'est jamais résumée à une simple intégration économique et à des échanges commerciaux.
Например, трудно отыскать свидетельства того, что в странах, освободивших потоки капитала, наблюдался устойчивый экономический рост.
Par exemple, il est difficile de prouver que le déblocage de capitaux dans certains pays a eu pour résultat une croissance économique durable.
Торговые и инвестиционные потоки могут и должны увеличиться, что возможно только в случае улучшения политических отношений.
Les échanges commerciaux et les investissements peuvent et doivent croître, ce qui passe sans doute par un réchauffement des relations politiques.
Урибе также показал себя, как сильный экономический руководитель, привлекая все растущие потоки иностранных инвестиций в Колумбию.
Uribe a également prouvé qu'il était un administrateur économique digne de ce nom, attirant toujours plus d'investissements étrangers directs vers la Colombie.
Однако за последние несколько лет ряд стран, расположенных к югу от Сахары, привлекли беспрецедентные потоки иностранного капитала.
Mais au cours des dernières années, un certain nombre de pays subsahariens ont attiré un afflux sans précédent de capitaux étrangers.
Они не видят особых причин верить в то, что нынешняя стоимость активов и торговые потоки не являются устойчивыми.
Ils ne voient pas pourquoi la situation n'est pas viable.
Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов.
A court-terme, ils sont la ruine de toute gestion macroéconomique intérieure, et ils contribuent à empirer des fluctuations de change excessives.
Напротив, при бомбардировке Дамаска, - который остается густонаселенным городом, несмотря на потоки беженцев - несомненно, будет убито огромное число сирийский граждан.
En revanche, bombarder Damas (qui reste une ville à la population dense, malgré les fuites de réfugiés) risque de tuer à coup sûr un nombre important de civils syriens.
Капитал и "ноу-хау" текут через границы, так что традиционные потоки двусторонней торговли вытеснила сложная сеть международных коммерческих отношений.
Les capitaux et le savoir-faire traversent les frontières, au point qu'un réseau international complexe remplace maintenant les relations commerciales bilatérales traditionnelles.
Поводом стало решение Бразилии ввести 2% налог на краткосрочные потоки капитала, чтобы предотвратить спекулятивный пузырь и дальнейшее удорожание ее валюты.
Les mesures prises par le Brésil de taxer les entrées de capitaux à court terme de 2%, afin d'éviter la formation d'une bulle boursière et de freiner la progression de sa devise, lui en ont fourni l'occasion.
Финансовые потоки сопровождались невиданной ранее финансовой интеграцией, в результате которой западные банки сейчас распоряжаются контрольными пакетами акций большинства банков Восточной Европы.
Les mouvements financiers se sont accompagnés d'une intégration financière sans précédent et la plupart des banques d'Europe de l'Est sont maintenant contrôlées par des banques mères occidentales.
Потоки прямых иностранных инвестиций в страны АСЕАН достигли 38 миллиардов долларов в 2005 году, что на 48% выше показателя предыдущего года.
Les investissements directs étrangers de l'ANSEA ont atteint 38 milliards de dollars en 2005, en hausse de 48% par rapport à l'année précédente.
Несмотря на некоторое разнообразие в последнее время, инвестиционные потоки в основном шли на строительство нефте- и газопроводов, а также другие крупные международные проекты.
Malgré quelques diversifications récentes, les investissements ont été principalement orientés vers la construction d'oléoducs, de gazoducs et d'autres grands projets internationaux.
И, наконец, более жесткое регулирование финансовых рынков, возможно, могло бы замедлить некоторые потоки т.н. "горячих денег", повышающих вероятность резких подъемов и спадов.
Enfin, une régulation plus stricte des marchés financiers pourrait peut-être ralentir les mouvements des capitaux spéculatifs qui amplifient les phases d'expansion et de dépression.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad