Ejemplos del uso de "потоков" en ruso con traducción "courant"
Traducciones:
todos323
flux221
flot21
courant15
trafic6
ruisseau3
débit3
torrent2
déluge2
coulée1
fleuve1
otras traducciones48
Китай неожиданно начал строительство плотин для изменения трансграничных потоков рек и повышения своего влияния на соседей.
En effet, elle a presque discrètement entamé la construction de barrages pour rediriger le courant des rivières transfrontalières, et augmenter ainsi le poids de son influence sur ses voisins.
Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина".
Le monde d'aujourd'hui est un monde où les courants évoluent rapidement, où une région s'épanouit aujourd'hui pour assister le lendemain à l'effondrement économique de ses usines comme frappées par l'ouragan Katrina.
Он мягко направляет воздушный поток по комнате.
Il fait circuler doucement ce courant d'air dans la pièce.
"Основной поток" экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций.
L'arrivée massive d'investissements constitue le principal "courant" de l'économie chinoise.
В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения
Normalement cela fait partie du courant intégré des perceptions, ou de l'imagination.
Они являются внутренним вызовом укоренившемуся политическому строю, будучи частью мощного исторического потока.
Elles représentent un défi national à l'immobilisme, et s'inscrivent dans un important courant historique.
Прекрасный способ увидеть, что река, этот поток, как будто бы бежит вниз по холму.
Une jolie manière de montrer cette rivière, ce courant qui dévale la colline.
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью.
Pour une raison ou pour une autre, il semble que la société saoudienne ait engendré un courant de fanatisme violent qui puise son inspiration dans une orthodoxie religieuse extrême.
Сильный поток либерализма появился в конце девятнадцатого столетия в Оттоманской Сирии в ответ на религиозный деспотизм Султана Абдулхамида.
Un fort courant de libéralisme est apparu à la fin du neuvième siècle dans la Syrie ottomane en réponse au despotisme religieux du sultan Abdulhamid.
Взлёт на параплане осуществляется с горы, а затем летишь над землёй, довольно далеко, используя только восходящие термические потоки.
Cela consiste à décoller de montagnes avec un parapente, permettant de voler sur de longues distances, juste en utilisant les courants thermiques.
Полностью вливаясь в основные потоки современного мышления, их современные преемники стремятся лучше понять, как выразить универсальные принципы через мусульманскую традицию.
En participant pleinement aux principaux courants de pensée modernes, leurs successeurs cherchent aujourd'hui à mieux comprendre comment des principes universels peuvent trouver une expression dans la tradition musulmane.
При взгляде на гальку на дне реки, поток воды постоянно движется и вращается, и это значительно затрудняет возможность разглядеть гальку на дне.
Regarder le caillou sous l'eau, avec un courant perpétuel et turbulent, se trouve être très difficile.
Как эти потоки воздуха формируются изгибами и поворотами внутри инструмента, так и вибрации струн зависят от геометрической формы пространства, в котором они колеблются.
Ainsi de même que ces courants d'air sont affectés par les coudes et les virages de l'instrument, les cordes elles-mêmes seront affectées par les schémas de vibration dans la géométrie au sein de laquelle elles se déplacent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad