Ejemplos del uso de "потребительских кредитов" en ruso
То же самое относится и к семьям, притом что миллионы более слабых и бедных заемщиков не выполняют обязанностей по ипотеке, кредитным картам, ссудам на автомобили, студенческим ссудам и другим формам потребительских кредитов.
Il en est de même pour les foyers, avec des millions de particuliers affaiblis et plus pauvres qui ne sont plus capables de faire face à leurs emprunts, qu'ils soient immobiliers, bancaires, automobile, étudiants ou toute autre forme de crédit à la consommation.
Впервые за все время ипотека, автомобильные займы и потребительский кредит стали доступны низшей прослойке среднего класса:
Pour la toute première fois, les emprunts immobiliers, les prêts automobiles et les crédits à la consommation sont devenus accessibles aux couches les plus basses de la classe moyenne :
Убытки распространяются на субстандартные, близкие к основным и основные ипотечные кредиты, коммерческие кредиты и беззалоговые потребительские кредиты (кредитные карты, автокредиты, кредиты на обучение).
Après les crédits hypothécaires à risque (sub-primes), les pertes financières se propagent aux crédits moins risqués (near-primes), aux crédits sûrs (prime mortgages), ainsi qu'à l'immobilier commercial et aux crédits à la consommation non garantis (cartes de crédit, prêts automobile, prêts étudiants).
Потребительские кредиты появились в Китае только в конце 1990-х годов, когда закон позволил банкам предлагать займы под залог недвижимости, составляющие сегодня около 10% всех займов.
Le crédit à la consommation n'est apparu en Chine qu'à la fin des années 90, des dispositions réglementaires permettant aux banques de proposer des prêts hypothécaires qui représentent à ce jour 10% de l'ensemble des prêts.
Учитывая, насколько напряженным является финансовое положение американских семей, большая часть этого возмещенного налога может пойти на погашение долгов по кредитным картам (или другого беззалогового потребительского кредита) или отсрочку непогашения в срок ипотечного кредита.
Les budgets des foyers américains sont tellement serrés qu'une bonne partie du dégrèvement servira probablement à remettre à flot les comptes cartes de crédit (ou d'autres crédit à la consommation non garantis) ou à retarder la délinquance hypothécaire.
Эта политика легких денег при поддержке регулирующих органов, которые были не в состоянии регулировать, создала беспрецедентные "мыльные пузыри" на рынке жилья и потребительского кредита в США и других странах, особенно в тех, которые разделяли политическое направление Америки.
Soutenue par des organismes de surveillance qui n'ont pas joué leur rôle, cette politique de l'argent facile a fait gonfler comme jamais les bulles immobilières et de crédit à la consommation aux Etats-Unis et dans d'autres pays, notamment ceux qui partagent les orientations politiques américaines.
Этот процесс будет сопровождаться медленным созданием рабочих мест и дальнейшим повышением уровня безработицы, циклическим увеличением бюджетного дефицита, новым снижением цен на местных рынках, увеличением потерь банков по ипотечным кредитам, потребительским кредитам и другим займам, а также риском, что США примут протекционистские меры против Китая.
Un faible marché de l'emploi, une nouvelle augmentation du chômage, de grands déficits budgétaires revenant de manière cyclique, une nouvelle chute du prix de l'immobilier, davantage de pertes du côté des banques et des prêts hypothécaires, crédits à la consommation et autres prêts, plus le risque que le Congrès garantisse le tout en adoptant des mesures protectionnistes contre la Chine.
Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов.
Un contrôle typique examinait minutieusement chacun des prêts accordés par la banque aux entreprises, ainsi qu'une proportion importante des prêts aux consommateurs.
В 2011 году, например, BRSA приняло нормативное значение коэффициента "кредит к стоимости обеспечения" по ипотеке с целью ограничить быструю кредитную экспансию, вытекающую из роста потребительских кредитов.
En 2011, la BRSA a par exemple adopté une réglementation à ratio prêt-valeur des emprunts hypothécaires, afin de limiter l'expansion rapide du crédit entraînée par la croissance des prêts à la consommation.
Или же депозиты могут быть в форме потребительских ценных бумаг, выпущенных KKR Atlantic Financing, а займы могут быть траншами субстандартных кредитов в виде облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, которые KKR Atlantic Financing держит в своем портфеле.
En outre, les dépôts peuvent être des documents délivrés par KKR Atlantic Financing et les prêts, des tranches d'emprunt subprime et CDO du portefeuille de KKR Atlantic.
Но также, конечно, дело в серьезном кризисе, вызванный чрезмерным использованием финансовых рычагов, чрезмерным количеством кредитов в частном секторе.
Mais ça a aussi à voir, bien sûr, avec cette énorme crise qui a suivi un effet de levier excessif, des emprunts excessifs dans le secteur privé.
С его помощью мы исключим множество потребительских цепочек, траты энергии и излишний улов тунца, создавая тунец или любой другой экзотический деликатес далеких стран при помощи местных органических веществ.
L'idée est que nous allons éliminer des tonnes de kilomètres parcourus par la nourriture, d'énergie gaspillée, et de la surpêche du thon en créant du thon, ou tout autre produit exotique ou élément originaire d'un endroit très lointain, en les remplaçant par des produits locaux et bios ;
Но важнее всего, мне кажется, работа с женским населением, предоставление им маленьких кредитов.
Ce qui est le plus important, je crois, c'est de travailler avec de petits groupes de femmes, en leur donnant l'opportunité de souscrire un micro-crédit.
Это во многом похоже на другие компании по производству потребительских товаров.
C'est comme beaucoup d'autres entreprises qui vendent aux consommateurs.
Потребители, на которых приходится 72 процента ВВП Америки, начали, как и банки, как и бизнес, уменьшать использование кредитов, начали и в повседневной жизни отказываться от неустойчивых и рискованных операций, появляющихся на их жизненном пути.
Les consommateurs qui représentent 72% du PIB de l'Amérique ont effectivement commencé, tout comme les banques, et tout comme les entreprises, à contrer l'effet de levier, pour détendre leur effet de levier, dans la vie quotidienne, à se retirer de la responsabilité et du risque qui se présentent alors que nous avançons.
Основываясь на калькуляторе потребительских предпочтений, патентованном инструменте компаний VML и Young & Rubicam, мы начнем понимать что произошло во время кризиса с потребительским рынком.
Sur la base de le BrandAsset Valuator de Y & R, outil propriétaire de VML et Young & Rubicam, nous avons cherché à comprendre ce qui se passe dans la crise avec le marché de la consommation.
В первый год своего существования с октябра 2005 по 2006 Kiva способствовала выдаче кредитов на сумму $500 000.
Et la première année, d'octobre 2005 à 2006, Kiva a permis 500 000$ de prêts.
Поэтому миллионы людей во всем регионе обращаются в ломбарды, поскольку семьи чувствуют давление из-за повышения стоимости жизни и быстрого роста задолженности домохозяйств и потребительских долгов.
Par conséquent, des millions de personnes à travers la région se tournent vers les prêteurs sur gage alors que les familles ressentent la pression qu'exerce l'augmentation du coût de la vie et le surendettement des ménages et des consommateurs.
И что бы приостановить крах за последние два-три десятка лет, мы увеличили приток денег в систему, раздули систему кредитов и заёмов, что бы люди могли и дальше покупать.
Pour l'empêcher de s'effondrer au cours des deux ou trois dernières décennies, on a ouvert en grand les vannes financières, étendu le crédit et la dette, pour que les gens puissent continuer à acheter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad