Ejemplos del uso de "походить друг на друга" en ruso

<>
Конечно, европейские экономики не стали походить друг на друга, не сравнялись и показатели ВВП на душу населения. Bien sûr, les économies européennes ne sont pas devenues des "clones" les unes des autres, pas plus que les PIB par tête n'ont été complètement égalisés.
Нет работающих друг на друга в разных колониях. Il n'y a pas de travail pour l'autre d'une colonie à l'autre.
Мы получили записи изменений температуры с инструментальной или близкой точностью за несколько сотен лет и наложили их друг на друга. Mais, nous obtenons ces enregistrements de qualité instrumentale, des changements de température qui remontent à des centaines d'années, et nous les mettons ensemble.
И чтобы из-под неё выбраться, найти обратный путь друг к другу, нам надо понять, как стыд на нас влияет, и как стыд влияет на наши отношения с детьми, как мы работаем, как мы друг на друга смотрим. Et pour en sortir, pour retrouver la voie qui nous unira, il nous faut comprendre ses conséquences et comment elle affecte la manière dont nous élevons nos enfants, notre manière de travailler, la manière dont nous voyons les autres.
В дополнение к телу и голосу, я заинтересовался использованием глаз, или взгляда, с точки зрения того, как люди реагируют друг на друга. Et, en plus du corps ou de la voix, je me suis beaucoup intéressé récemment à l'utilisation des yeux, ou du regard, dans la manière qu'ont les gens de communiquer.
И после этого они опять смотрят друг на друга, и первые скрипки вступают и ведут за собой весь оркестр. Et après avoir fait ça, ils se regardent vraiment, et les premiers interprètes de l'orchestre amènent tout l'ensemble à jouer à l'unisson.
Так что есть отметки, и эти отметки ссылаются друг на друга. Il y a donc des points, et ces points sont référencés de façon croisée.
И посовещавшись, смотря друг на друга, они попытались понять: Ils se sont reculés, ils se sont jeté des regards, et ils se disaient :
Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом. Donc le fait est que nous ne pourrions seulement - la seule façon dont nous pourrions dépendre l'un de l'autre, si nous pouvons nous connecter.
И они сильно и заметно влияют друг на друга. Ils s'influencent entre eux de façon profonde et mesurable.
На самом деле, есть и другие животные, которые работают друг на друга. Maintenant, il y a d'autres animaux qui travaillent pour les uns les autres aussi.
В первый день они даже кричали друг на друга. Le premier jour, ils se hurlaient dessus les uns les autres.
Мы все сидели в одном офисе и кричали друг на друга через все помещение. Nous sommes tous assis dans le même bureau, et nous nous crions dessus à travers le bureau.
он проводил разницу между чувственной любовью, когда двое смотрят друг на друга завороженными глазами, и сравнивал её с дружбой, когда двое стоят рядом, как бы, плечом к плечу, и смотрят пристально вдаль, на общую цель. Il distingue l'amour érotique, quand deux personnes se fixent du regard, fascinées, de l'amitié, quand deux personnes sont côte à côte, épaule contre épaule, avec leurs yeux fixés vers le même objectif.
И в действительности в конце концов она приобретает качества, больше свойственные человеку, чем технологии, потому что мы всё время обоюдно влияем друг на друга. Et vraiment, cela finit par devenir plus humain que technologique, parce que nous nous créons mutuellement en permanence.
Фундаментальный закон таков, что разные слои луковицы похожи друг на друга и, как следствие, математика, описывающая один слой, позволяет красиво и просто выразить явление следующего слоя. La loi fondamentale est telle que les différentes couches de l'oignon se ressemblent, et donc les mathématiques d'une couche permettent d'exprimer joliment et simplement le phénomène de la prochaine couche.
Мы постоянно натыкаемся друг на друга. Nous nous heurtons constamment les uns les autres.
Идентичные близнецы, или любые родные братья и сёстры, разделённые при рождении похожи друг на друга не меньше, чем если бы выросли вместе. Les jumeaux, ou les frères et soeurs, qui ont été séparés à la naissance ne sont pas moins ressemblants que s'ils avaient été élevés ensemble.
Чтобы метод работал, в его основе должно быть влияние людей друг на друга. Le point clé est que, pour que cela fonctionne, il doit y avoir de l'influence interpersonnelle.
Мы смотрели друг на друга и не верили, что наконец-то дошли до цели. Nous nous sommes regardés sans arriver à réaliser ce que nous venions d'accomplir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.