Ejemplos del uso de "почти не" en ruso

<>
Traducciones: todos55 presque pas3 otras traducciones52
Иностранные инвестиции почти не увеличились. L'investissement étranger a tout juste augmenté.
Мы почти не оставили им выбора. On ne leur a guère laissé le choix.
Он почти не выживает в окружающей среде. Il survit à peine dans l'environnement qui l'entoure.
Огромный энергетический потенциал Африки почти не используется. Les énormes réserves énergétiques de l'Afrique sont largement sous-exploitées.
В последнее время я его почти не вижу. Ces derniers temps, je ne le vois presque jamais.
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось. En attendant, la population russe n'y a pas gagné grand chose.
Но СМИ по-прежнему почти не освещали эти события. Pourtant les médias n'ont quasiment pas parlé de ces histoires.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений: Les recherches menées alors par de savants historiens laissent peu de place au doute :
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением. Ce secteur n'est pour l'instant pas couvert par le mouvement syndical.
Модель гуманитарной помощи почти не изменилась с начала 20 века. Le modèle humanitaire n'a guère changé depuis le début du 20e siècle.
Акции закрылись, почти не изменившись, на уровне 187,35 доллара. Le papier a fini presque inchangé à $187,35.
Другие утверждают, что виновным является почти не существующая банковская система. D'autres estiment que le système bancaire, pour ainsi dire inexistant, du pays est le coupable.
Утонувшие и умершие от астмы почти не получают освещения в СМИ. Les noyades et l'asthme ne sont pas très représentés aux infos.
И, как я уже сказал, такой вид удовольствия почти не поддаётся видоизменению. Et, comme je le disais, ce n'est pas particulièrement facile à changer.
Однако ожидания Америки настолько низки, что они почти не заботятся об этом. Mais les attentes des Américains sont si faibles qu'ils s'en soucient à peine.
Данная тема почти не обсуждалась во время недавней избирательной кампании в стране. Le sujet a à peine été évoqué lors de la dernière campagne électorale allemande.
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора. La résistance des trublions contre le consensus - une remise en cause directe de la direction de Trichet - n'a laissé qu'une faible marge de manoeuvre au Président de la BCE.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП. Le PDJ a eu peu de temps à sa disposition pour palier aux négligences de longue date du PLD.
Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов. il est inondé de liquidités et ne dispose pour ainsi dire d'aucune autre source de revenus que le remboursement de ses prêts.
Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно. Mais vous pouvez baisser la lumière à un niveau où elle semble être éteinte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.