Ejemplos del uso de "появлялся" en ruso

<>
В колледже он практически не появлялся. Il n'était presque jamais là.
Таким образом законченный кадр появлялся в фильме. C'est ainsi que le rendu de ce procédé est ce que l'on voit dans le film.
И он после этого не появлялся на публике. Et il n'était jamais réapparu en public depuis ce moment.
И они вспоминали человека, удивительного немца, каждый раз, когда появлялся новый способ рассказа. Et ils se souvenaient d'un homme, un allemand formidable, à chaque fois qu'un nouvel appareil de conte faisait son apparition.
Когда новый ребенок появлялся в сопровождении заботливой мамы, мы могли выразить друг другом взглядом, что этот ребенок будет эль-белем. Lorsqu'un nouveau gamin arrivait, accompagné de sa mère aimante, nous pouvions nous transmettre par un seul regard échangé entre nous que ce gamin serait un elé belé.
Но после создании средства для лечения психиатрических расстройств у фармацевтических компаний появлялся финансовый интерес в том, чтобы врачи как можно чаще ставили такой диагноз. Mais dès qu'un laboratoire pharmaceutique développe un médicament pour un désordre psychiatrique, il développe un intérêt financier pour le diagnostic médical de ce désordre aussi fréquemment que possible.
Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных в тех невероятные телепрограммах, показывающих животных, природу, и чудесные миры, которые мы и представить себе не могли. Jacques Cousteau venait dans nos salons avec ses émissions incroyables qui nous montraient des animaux et des lieux, et un monde merveilleux, que nous n'aurions jamais pu vraiment imaginer auparavant.
Однажды в Америке уже появлялся вариант фашистской повестки дня, с популистскими нападками отца Чарльза Кафлина в 1930-х годах на "союз с банкирами" Франклина Рузвельта. Une variante du programme fasciste a déjà vu le jour aux Etats-Unis lorsque le père Charles Coughlin avait attaqué avec une virulence toute populiste "l'alliance avec les banquiers" de Franklin Roosevelt.
Экономически разочарованная молодежь встречает Ана громкими приветствиями, где бы он ни появлялся, поскольку он выражает свою обеспокоенность тем, что чеболи душат новые компании, которые могут создать столь необходимые рабочие места. Les jeunes frustrés par l'économie accueillent Ahn sous des acclamations où qu'il se présente, car il exprime leur inquiétude à l'égard de chaebol qui étouffent de nouvelles entreprises pourtant potentiellement créatrices d'emplois pour le moins nécessaires.
Назначенные лица, предлагающие кандидата, редко обеспечивали комитетам абсолютное единодушие, и комитеты часто игнорировали редкие мандаты, когда действительно появлялся кандидат, которого настоятельно рекомендовали, такой как Альберт Эйнштейн за его работу над теорией относительности. Les présentateurs désignés ont rarement proposé aux comités un consensus clair, et ceux-ci ont souvent ignoré les rares occasions où un candidat était fortement mis en avant, comme cela fut le cas d'Albert Einstein pour son travail sur la théorie de la relativité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.