Ejemplos del uso de "правилами" en ruso con traducción "règlement"
Политика по своей природе состоит из конфликтов, которые разумно регулируются правилами демократических конституций.
La politique est de par sa nature consacré aux conflits, qui sont régulés de manière intelligentes par les règlements des institutions démocratiques.
Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом.
Le Pentagone a confirmé que Manning a été incarcéré conformément au règlement qui régit les conditions de détention de tous les détenus à Quantico.
Проведение развивающимися странами торговой и промышленной политики, направленной на ускорение экономического роста, часто находится в конфликте с ограничивающими правилами ВТО.
Les pays en développement, poursuivant des politiques industrielles et commerciales favorisant la croissance, s'attirent toujours plus les foudres des règlements restrictifs de l'OMC.
Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются.
Les divergences continuent toujours à propos du règlement pour l'élection.
Некоторые из этих правил очень суровы.
Certains de ces règlements en cours de création sont draconiens.
Исчезло доверие, связанное с простым правилом.
Et la crédibilité associée à un simple règlement a disparu.
Вот это из их свода правил, Международный Астрономический Союз.
C'est tiré de leur règlement, l'Union astronomique internationale.
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать.
Toutefois il n'existe toujours pas d'accord selon quel règlement de vote il faut procéder.
Любые изменения "Афинского механизма" должны включать реформу его правил и механизмов.
Tout changement apporté au mécanisme ATHENA doit inclure une réforme de son règlement.
Тогда у ЕС будет и политическая направленность, и чёткие правила действий.
L'UE gagnerait alors une dimension politique et un règlement interne clair.
Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
Les experts peuvent débattre sur ce point et déterminer s'il était en conformité avec le règlement de l'ONU.
Поэтому мы решили, что нам нужны правила, и мы придумали несколько правил.
Nous avons donc décidé que nous avions besoin d'un règlement, et nous avons établi quelques règles.
Из опыта этих стран необходимо извлечь уроки и изменить правила соответствующим образом.
Les responsables de l'OMC doivent tirer les leçons de l'expérience faite dans ces pays et subséquemment réformer leurs règlements.
Поэтому мы решили, что нам нужны правила, и мы придумали несколько правил.
Nous avons donc décidé que nous avions besoin d'un règlement, et nous avons établi quelques règles.
"Это не между представителями Богемии и Моравии, но есть попытки умышленной адаптации правил".
"Ce n'est pas un problème entre les Tchèques et les Moraves, mais il y a des tendances à vouloir changer les règlements à dessin".
Тех же, кто предлагал ужесточить правила торговли, это не убедило - и по вполне понятным основаниям.
Ceux qui proposaient un règlement plus rigoureux n'en étaient pas convaincus - et à juste titre.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл.
Pour en garantir le résultat, le statut d'un tel Comité et ses mandats doivent faire l'objet d'un consensus au sein de l'Union, sans aucune interférence de Bruxelles, sans aucun règlement arbitraire, sans aucune prise de décision politicienne, mais tout simplement en se fiant au bon sens commun.
Согласно подходу Сената, регулирующие органы создадут правила, по которым независимые регулирующий орган будет выбирать рейтинговые агентства.
Selon l'approche du Sénat, les régulateurs créeraient un règlement sous lequel un conseil de régulation indépendant choisirait ses noteurs.
Для возникновения чувства свободы, правила игры устанавливают препятствия на пути мяча, что и затрудняет его передвижение.
Pour créer une certaine liberté, le règlement intervient dans la façon dont le ballon est géré pour en compliquer le déplacement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad