Ejemplos del uso de "правления" en ruso
Traducciones:
todos416
gouvernement102
direction16
conseil d'administration12
conseil des gouverneurs10
otras traducciones276
Одним из мест, которые не изменились, является Куба, несмотря на решение Фиделя Кастро уйти в отставку и передать бразды правления своему брату Раулю.
C'est le cas de Cuba, malgré la décision de Fidel Castro de se retirer et de donner les rênes du pouvoir à son frère Raoul.
И Хосни Мубарак думал, что он будет диктатором Египта до конца своей жизни, пока не станет слишком старым или слишком больным и сможет передать бразды правления своему сыну.
Et Hosni Moubarak a pensé qu'il allait être le dictateur de l'Egypte pour le reste de sa vie, jusqu'à ce qu'il soit devenu trop vieux ou trop malade et pourrait passer les rênes du pouvoir à son fils.
Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления.
Mais être extrémiste ne veut pas dire être irrationnel, et quelle que soit son orientation politique ou religieuse, aucun État saoudien n'est en mesure de renoncer à sa source de revenus pour tenir les rênes du pouvoir.
Ужас правления Саддама Хусейна вот-вот завершится.
Le règne de la terreur de Saddam Hussein prend son fin.
Многие из них извлекли прямую выгоду из его правления.
Nombre d'entre eux ont bénéficié directement de la domination de Saddam.
Все эти фундаментальные права являются неотъемлемой частью демократического правления.
Ces droits fondamentaux sont partie intégrante d'une démocratie.
Наше представление о словаре не изменилось с её правления.
Notre conception d'un dictionnaire n'a pas changé depuis son règne.
Будет ли теперь преодолена эта долгая история авторитарного правления?
Cette longue histoire de régimes autoritaires arrive-t-elle aujourd'hui à son terme ?
Тайвань преуспел, Китай во времена правления Мао Цзэдуна - нет.
Taïwan a réussi, pas la Chine de Mao.
За время правления Берлускони его огромный личный капитал утроился.
Au cours de son mandat, sa fortune personnelle a été multipliée par trois.
В результате долговременного правления социал-демократов образовалась крупная политическая каста.
Ces nombreuses années de pouvoir social-démocrate ont donné naissance à toute une caste politique.
форму Ленинского капитализма без стремлений к более демократной форме правления.
une forme de capitalisme léniniste sans volonté d'une gouvernance qui se voudrait plus démocratique.
Последние годы правления Коля были, например, отмечены коррупцией на выборах.
Mais même dans des démocraties puissantes, les dernières années d'un long règne sont généralement les pires.
В Зимбабве Мугаби отчаянно цепляется за власть после 23 лет правления.
Au Zimbabwe, Mugabe s'accroche obstinément au pouvoir après 23 ans.
Но в последние годы его правления его репутация всё же снизилась.
Et pourtant, dans les dernières années de son mandat, sa réputation a sombré.
почему экономика Америки так ужасно функционирует во время правления президентов-республиканцев?
pourquoi l'économie américaine connaît-elle de si mauvais résultats sous les présidents républicains ?
Гордон Браун скоро примет бразды правления в качестве премьер-министра Великобритании.
Et au Royaume-Uni, Gordon Brown doit sous peu occuper les fonctions de Premier ministre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad