Ejemplos del uso de "правом" en ruso con traducción "permis"
Она недостаточно взрослая, чтобы получить водительские права.
Elle n'est pas assez grande pour obtenir son permis de conduire.
Чтобы водить машину, тебе нужно получить права.
Tu dois avoir le permis pour pouvoir conduire une voiture.
На каких условиях будут выдаваться водительские права?
Comment allons-nous délivrer les permis de conduire ?
В прошлом месяце я продлил свои водительские права.
Le mois dernier, j'ai prolongé mon permis de conduire.
Я думаю, у тебя не возникнет трудностей при получении водительских прав.
Je pense que tu n'auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.
Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться.
Les crimes contre l'humanité, le nettoyage ethnique et les génocides ne seraient plus permis.
Кстати, приближается мой день рождения, когда истекает срок действия моих водительских прав.
Maintenant, c'est bientôt mon anniversaire, et mon permis de conduire va expirer.
Работа регуляторов заключается в исключении возможности того, чтобы у кого-либо было такое право.
Il incombe aux régulateurs de s'assurer que personne ne peut posséder de tel permis.
Но когда вы получаете водительские права, вам нужно поставить галочку, если вы не хотите быть донором.
Mais lorsque vous obtenez votre permis de conduire, vous cochez la case si vous ne voulez pas faire don de vos organes.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников.
Si la Californie constitue un indicateur de cette attitude, une interdiction relative à la délivrance de permis de conduire ne suffira pas à garder les travailleurs sans papiers loin de la route.
Для водителей без прав, как установил он, вероятность попасть в аварию со смертельным исходом почти в пять раз больше.
Les conducteurs sans permis, a-t-il découvert, ont quasiment cinq fois plus de chances de se trouver impliqués dans un accident mortel.
Уникальное сочетание демократии и утопизма сионизма позволило евреям восстановить свое право по рождению и дало им ключ к будущему.
A l'origine du sionisme, démocratie et utopie ont permis aux juifs de récupérer leur patrimoine et leur ont ouvert une voie vers l'avenir.
Затем она выставляется на аукцион и ее перекупают агенты, которые в свою очередь перепродают ее очередному иммигранту без водительских прав.
Elle est alors mise aux enchères et rachetée par des agents qui la revendent à un autre immigrant sans permis.
Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
Les attaques sur les immigrants se sont intensifiées en février, lorsque le Congrès américain a promulgué une loi interdisant à tous les Etats de délivrer un permis de conduire aux travailleurs sans papiers.
Расширив права журналистов в делах по обвинению в диффамации, это решение предоставило американским журналистам возможность привлекать к ответственности государственных чиновников.
En ayant relevé le seuil de tolérance dans les accusations contre diffamation, cette décision a permis à la presse américaine de réclamer des comptes aux responsables des affaires publiques.
Когда машина у такого водителя без прав ломается, ее буксируют на стоянку, и лишь в редких случаях хозяин за ней обращается.
Lorsqu'elle tombe en panne, la voiture d'un conducteur sans permis est remorquée vers un parking, où elle est rarement réclamée.
А у политиков появится возможность контролировать количество и распределение прав на выбросы и поток миллиардов долларов в виде субсидий и поощрений.
Et les politiciens auraient l'occasion de contrôler le nombre et la distribution des permis d'émission et le flux des milliards de dollars de subventions et de pots-de-vin.
Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения.
Ils ne peuvent devenir résidents permanents, ils n'ont pas de permis de travail et ne peuvent bénéficier du service de santé publique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad