Ejemplos del uso de "превысила" en ruso
Чаще всего, страна превысила свои финансовые возможности благодаря комбинации неблагоразумия и невезения.
Bien souvent, le pays s'est enfoncé dans les difficultés financières suite à une combinaison d'imprudences et de manque de chance.
Его военная операция в Ливии уже превысила по продолжительности операцию в Косово, которая проводилась 12 лет назад.
son opération en Libye est déjà plus longue que celle du Kosovo il y a 12 ans.
В частности, потребуется не более десяти лет, чтобы доля в рыночных ценах в мировом ВВП развивающихся экономик превысила 50%.
Dans ce cas précis, il ne faudra pas plus d'une décennie pour que la part du PIB mondial générée par certaines économies en développement passe la barre des 50% dans les prix du marché.
НЬЮ-ЙОРК - После упорной избирательной кампании, чья стоимость намного превысила сумму в 2 миллиарда долларов США, многим наблюдателям кажется, что в американской политике не произошло особых изменений:
NEW-YORK - Après une campagne électorale féroce qui a coûté plus de 2 milliards de dollars, beaucoup d'observateurs ont l'impression que la vie politique américaine n'a guère changé.
В самом деле, с тех пор величина снижения стоимости активов банками США уже превысила отметку в 1 триллион (мой потолок оценки убытков), и учреждения, такие как МВФ и Goldman Sachs, сейчас предсказывают потери более чем в 2 триллиона долларов.
En effet, depuis lors, les dépréciations effectuées par les banques américaines ont déjà franchi la barre du milliard de milliards de dollars (d'après mon estimation plancher des pertes), et des institutions comme le FMI et Goldman Sachs prévoient maintenant des pertes supérieures à deux milliards de milliards de dollars.
В то время как несколько стран-экспортеров энергоносителей на Ближнем Востоке и в других регионах получают огромные прибыли, остальные страны мира страдают от того, что цена на нефть превысила $110 за баррель, а цена на уголь увеличилась в два раза.
Pendant que quelques pays exportateurs d'énergie du Moyen-Orient et d'ailleurs récoltent d'énormes profits, le reste du monde souffre, subissant un baril de pétrole à 110 $US et un doublement du prix du charbon.
В результате избрания женщин возможны и некоторые потери, поскольку женщины, как правило, имеют меньше политического опыта, чем мужчины, но опыт Индии свидетельствует о том, что если бы в течение 20 лет доля женщин в местных органах власти в других странах достигла 30%, выгода от этого превысила бы затраты, по крайней мере, вдвое.
Il a certes des inconvénients à élire des femmes car elles ont généralement moins d'expérience politique que les hommes, en revanche les données recueillies en Inde montrent que s'il a fallu vingt ans pour que les femmes occupent 30% des postes locaux dans d'autres pays, en revanche, les bénéfices seront au moins deux fois supérieurs aux dépenses engagées.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad